tirsdag 19. mai 2026
Poems & News: He shall see the rising sun Who leaveth everything...
Poems & News: He shall see the rising sun Who leaveth everything...: Il verra le soleil levant Celui qui laisse tout inachevé ; Dont l'esprit, détourné de sa tâche, Vagabonde comme le mouvement d'un ...
He shall see the rising sun Who leaveth everything undone; Whose mind from his attention`s task Strays like the shifting of a mask...
Il verra le soleil levant
Celui qui laisse tout inachevé ;
Dont l'esprit, détourné de sa tâche,
Vagabonde comme le mouvement d'un masque...
Er wird die aufgehende Sonne sehen,
der alles ungetan lässt;
dessen Geist von seiner Aufgabe abweicht,
wie der Wechsel einer Maske...
Él verá el sol naciente
Quien lo deja todo sin hacer;
Cuya mente, apartada de la tarea que le ocupa,
se desvía como el movimiento de una máscara...
Poems & News: Having enough is happiness, having more than enoug...
Poems & News: Having enough is happiness, having more than enoug...: Genug zu haben macht glücklich, mehr als genug zu haben ist schädlich… Das gilt für alles, insbesondere für Geld und Macht… Å ha nok er ly...
Poems & News: The lilies lie between hearts and hands. Life is t...
Poems & News: The lilies lie between hearts and hands. Life is t...: Les lys se nichent entre les cœurs et les mains. La vie est trop courte pour la lune. Que les arbres de gauche, s'agitent légèrement. ...
Poems & News: By forgive we can change the past. Truth is like a...
Poems & News: By forgive we can change the past. Truth is like a...: Perdonando podemos cambiar el pasado. La verdad es como una remolacha azucarera, igual de dulce por mucho que la mastiques... Durch Ver...
By forgive we can change the past. Truth is like a sugar beet, just as sweet no matter how long you chew on it...
Perdonando podemos cambiar
el pasado.
La verdad es como una remolacha
azucarera, igual de dulce por mucho
que la mastiques...
Durch Vergebung können wir die
Vergangenheit verändern.
Die Wahrheit ist wie eine
Zuckerrübe – sie bleibt süß,
egal wie lange man sie kaut...
Ved å tilgi kan vi forandre
fortiden.
Sannheten er som en
sukkerroe, like søt uansett
hvor lenge du tygger på den...
En pardonnant, nous pouvons
changer le passé.
La vérité est comme une betterave sucrière :
toujours aussi douce,
peu importe le temps qu’on la mâche…
søndag 17. mai 2026
Poems & News: There are only two things to do with a flag, Brand...
Poems & News: There are only two things to do with a flag, Brand...: Es gibt nur zwei Möglichkeiten, mit einer Flagge umzugehen: Sie mit ausgestrecktem Arm zu schwenken oder sie leidenschaftlich ans Herz zu ...
lørdag 16. mai 2026
Every day I will think of you Longing to see you again, Longing to show that my love is true, Although I love you in vain...
Chaque jour, je penserai à toi
Je rêve de te revoir,
Je rêve de te prouver que mon amour est sincère
Même si je t'aime en vain...
Jeden Tag werde ich an dich denken.
Ich sehne mich danach, dich wiederzusehen,
ich sehne mich danach, dir zu zeigen,
dass meine Liebe wahr ist.
Obwohl ich dich vergeblich liebe...
Hver dag vil jeg tenke på deg
Lengter etter å se deg igjen,
Lengter etter å vise at min kjærlighet er ekte
Selv om jeg elsker deg forgjeves...
Cada día pensaré en ti
Anhelando verte de nuevo,
Anhelando demostrarte que mi amor es verdadero
Aunque te ame en vano...
Poems & News: What new emotion must I dream to think thee mine? ...
Poems & News: What new emotion must I dream to think thee mine? ...: ¿Qué nueva emoción debo soñar para pensarte mía? ¿Qué pureza de lujuria? ¡Oh, enredada como una vid alrededor de mi confianza acariciada! ...
What new emotion must I dream to think thee mine? What purity of lust? O tendrilled as a vine Around my caressed trust! O dream pressed spirit - wine!
¿Qué nueva emoción debo
soñar para pensarte mía?
¿Qué pureza de lujuria?
¡Oh, enredada como una vid
alrededor de mi confianza acariciada!
¡Oh, espíritu de ensueño, vino!
Hvilken ny følelse må jeg drømme
om å tro at du er min?
Hvilken renhet av begjær?
O, strukket som en vinranke
Rundt min kjærtegnede tillit!
O, drøm, presset brennevin - vin!
Quel nouveau sentiment dois-je rêver
pour te croire mienne ?
Quelle pureté de désir ?
Ô, enlacée comme une vigne,
Autour de ma confiance caressée !
Ô esprit pressé de rêve – vin !
Welche neue Empfindung muss ich träumen,
dich mein zu nennen?
Welche Reinheit der Lust?
O rankenartig wie eine Rebe
Um mein geliebtes Vertrauen!
O traumgepresster Geist – Wein!
Poems & News: We pass and dream. Earth smiles. Virtue is rare. W...
Poems & News: We pass and dream. Earth smiles. Virtue is rare. W...: Nous passons et rêvons. La Terre sourit. La vertu est rare. Que va-t-il se passer ? Je ne sais pas… Wir ziehen vorbei und träumen. Die Erd...
We pass and dream. Earth smiles. Virtue is rare. What will happen? I don`t know...
Nous passons et rêvons.
La Terre sourit.
La vertu est rare.
Que va-t-il se passer ?
Je ne sais pas…
Wir ziehen vorbei und träumen.
Die Erde lächelt.
Tugend ist selten.
Was wird geschehen?
Ich weiß es nicht …
Vi går forbi og drømmer.
Jorden smiler.
Dyd er sjelden.
Hva vil skje?
Jeg vet ikke...
Pasamos y soñamos.
La Tierra sonríe.
La virtud es rara.
¿Qué pasará?
No lo sé...
torsdag 14. mai 2026
Poems & News: "My heart is singing like a morning bird." And w...
Poems & News: "My heart is singing like a morning bird." And w...: Mein Herz singt wie ein Morgenvogel. Und wir ziehen vorbei und träumen. Die Erde lächelt. Tugend ist selten. Hoffe auf das Beste und berei...
"My heart is singing like a morning bird." And we pass and dream. Earth smilers. Viritue is rare. Hoper for the best and worse prepare...
Mein Herz singt wie ein Morgenvogel.
Und wir ziehen vorbei und träumen.
Die Erde lächelt.
Tugend ist selten. Hoffe auf das Beste und
bereite dich auf das Schlimmste vor...
"Mi corazón canta
como un pájaro al amanecer."
Y pasamos y soñamos.
Sonrientes de la Tierra.
La virtud es rara.
Esperanza para lo mejor y
prepárense para lo peor...
"Mitt hjerte synger
som en morgenfugl."
Og vi går forbi og drømmer.
Jordens smilere.
Dyd er sjelden.
Håper på det beste og
verre, forbered deg...
Poems & News: My soul with at least sweet lies Of thy suffering...
Poems & News: My soul with at least sweet lies Of thy suffering...: Mon âme, avec au moins de doux mensonges De ton pouvoir de politiciens souffrants. Laisse... Min sjel med i det minste søte løgner Om din ...
My soul with at least sweet lies Of thy suffering politicans powert. Let...
Mon âme, avec au moins de doux mensonges
De ton pouvoir de politiciens souffrants.
Laisse...
Min sjel med i det minste søte løgner
Om din lidende politikermakt.
La...
Meine Seele mit wenigstens süßen Lügen
Über deine leidende Macht der Politiker.
Lass...
Mi alma con al menos dulces mentiras
Del poder de tus políticos sufrientes.
Que...
Poems & News: I have forgotten the taste Of faith, and ache fo...
Poems & News: I have forgotten the taste Of faith, and ache fo...: Ich habe den Geschmack vergessen des Glaubens und sehne mich nach Gebet. Mein Herz ist ein verwüsteter Garten. Oh, ihre Hände streichen üb...
I have forgotten the taste Of faith, and ache for prayer. My heart is a garden laid waste. Oh, they hand on my hair Like a mother`s hand let rest And...
Ich habe den Geschmack vergessen
des Glaubens und sehne mich nach Gebet.
Mein Herz ist ein verwüsteter Garten.
Oh, ihre Hände streichen über mein Haar
Wie eine Mutterhand, die ruht
Und...
He olvidado el sabor
de la fe, y anhelo la oración.
Mi corazón es un jardín desolado.
Oh, sus manos en mi cabello
Como la mano de una madre que descansa
Y...
Jeg har glemt smaken
Av tro og lengselen etter bønn.
Mitt hjerte er en øde hage.
Å, de lar hendene hvile på håret mitt
Som en mors hånd lar hvile
Og...
J'ai oublié le goût
de la foi, et je désire ardemment la prière.
Mon cœur est un jardin dévasté.
Oh, leurs mains caressent mes cheveux
Comme la main d'une mère, elles se reposent
Et...
tirsdag 12. mai 2026
Poems & News: But what is real in all this life? Only my soul, t...
Poems & News: But what is real in all this life? Only my soul, t...: Mais qu'y a-t-il de réel dans toute cette vie ? Seulement mon âme, le crépuscule, le quai et, l'ombre de mon rêve de ceci, Un désir ...
But what is real in all this life? Only my soul, the eve, the quay and, shadow of my dream of this, An ache for a new ache in me...? But life can be...
Mais qu'y a-t-il de réel dans toute cette
vie ?
Seulement mon âme, le crépuscule,
le quai et, l'ombre de
mon rêve de ceci,
Un désir d'un nouveau désir
en moi... ?
Mais la vie peut être...
Men hva er virkelig i alt dette
livet?
Bare min sjel, kvelden,
kaien og skyggen av
min drøm om dette,
En smerte etter en ny smerte
i meg...?
Men livet kan være...
Pero ¿qué es real en toda esta
vida?
Solo mi alma, la víspera,
el muelle y, sombra de
mi sueño de esto,
¿Un anhelo por un nuevo anhelo
en mí...?
Pero la vida puede ser...
Doch was ist wirklich in all dem
Leben?
Nur meine Seele, der Vorabend,
der Kai und der Schatten
meines Traums davon,
eine Sehnsucht nach einer neuen Sehnsucht
in mir...?
Aber das Leben kann...
mandag 11. mai 2026
Poems & News: But what is she that sorrow is? And what is she t...
Poems & News: But what is she that sorrow is? And what is she t...: Doch was ist sie, die der Kummer ist? Und was ist sie, die dem Kummer fehlt? Was ist das Letzte der Liebe, das diese Glückseligkeit... die...
But what is she that sorrow is? And what is she that sorrow lacks? What last thing of love is this bliss... That follows in her missèd tracks?
Doch was ist sie, die
der Kummer ist?
Und was ist sie, die
dem Kummer fehlt?
Was ist das Letzte der Liebe,
das diese Glückseligkeit...
die ihren verfehlten Spuren folgt?
Mais qu'est-elle donc,
que le chagrin ?
Et qu'est-ce qui manque au chagrin ?
Quel est le dernier vestige de l'amour,
ce bonheur...
qui suit ses traces manquées ?
Men hva er hun som
sorgen er?
Og hva er hun som
sorgen mangler?
Hva er det siste ved kjærligheten som
er denne lykksaligheten...
Som følger i hennes savnede
spor?
Pero ¿qué es ella que
es la tristeza?
¿Y qué es ella que
carece de la tristeza?
¿Qué último vestigio de amor es
esta dicha...
que sigue sus
huellas perdidas?
søndag 10. mai 2026
Poems & News: The lilies lie between hearts and hands. Life is t...
Poems & News: The lilies lie between hearts and hands. Life is t...: Les lys se nichent entre les cœurs et les mains. La vie est trop courte pour la lune. Que les arbres de gauche, s'agitent légèrement. ...
The lilies lie between hearts and hands. Life is too little for the moon. Yet let the left trees slightly stir. And hope wakes for she will come soon....
Les lys se nichent entre
les cœurs et les mains.
La vie est trop courte pour la
lune.
Que les arbres de gauche,
s'agitent légèrement.
Et l'espoir renaît, car elle
viendra bientôt...
Liljene ligger mellom
hjerter og hender.
Livet er for lite for
månen.
Likevel la de venstre trærne
røre seg litt.
Og håpet våkner for hun
kommer snart....
Los lirios yacen entre
corazones y manos.
La vida es demasiado corta
para la luna.
Sin embargo, que los árboles de
la izquierda se muevan ligeramente.
Y la esperanza despierta, pues
pronto llegará...
Die Lilien liegen zwischen
Herzen und Händen.
Das Leben ist zu kurz für den
Mond.
Doch lass die verbliebenen Bäume
sich leicht regen.
Und die Hoffnung erwacht, denn sie
wird bald kommen...
Poems & News: Nothing: all the leaves Fallen from the tree. Ma...
Poems & News: Nothing: all the leaves Fallen from the tree. Ma...: Nichts: alle Blätter vom Baum gefallen. Mancher Fluss bahnt sich seinen Weg vorbei an dem, was schmerzt zu dem, was in mir schmerzt... Rie...
Nothing: all the leaves Fallen from the tree. Many a river cleaves Its way past what grives To what grives in me...
Nichts:
alle Blätter
vom Baum gefallen.
Mancher Fluss bahnt sich seinen Weg
vorbei an dem, was schmerzt
zu dem, was in mir schmerzt...
Rien :
toutes les feuilles
Tombées de l'arbre.
Bien des rivières se fendent
Leur chemin, au-delà de ce qui souffre
À ce qui souffre en moi...
Ingenting:
alle bladene
falt fra treet.
Mange elver kløyver seg
Sin vei forbi det som sørger
Til det som sørger i meg...
Nada:
todas las hojas
Caídas del árbol.
Muchos ríos se abren paso
Más allá de lo que duele
Hacia lo que duele en mí...
torsdag 7. mai 2026
Poems & News: Throw away all your doubts and fears. What comes, ...
Poems & News: Throw away all your doubts and fears. What comes, ...: Deshazte de todas tus dudas y miedos. Lo que tenga que pasar, pasará. Si hay risas, reiremos; si hay llanto, lloraremos. Haz lo que tengas...
Throw away all your doubts and fears. What comes, will come. If there is laughter, we will laugh, If there is crying, we will cry. Do what you must do. And let the future take care of itself...
Deshazte de todas tus dudas
y miedos.
Lo que tenga que pasar, pasará.
Si hay risas, reiremos;
si hay llanto, lloraremos.
Haz lo que tengas que hacer.
Y deja que el futuro se encargue de sí mismo...
Vergiss all deine Zweifel und Ängste.
Was kommt, wird kommen.
Wenn es etwas zu lachen gibt, werden wir lachen.
Wenn es etwas zu weinen gibt, werden wir weinen.
Tu, was du tun musst.
Und lass die Zukunft ihren Lauf nehmen...
Rejette tous tes doutes
et tes peurs.
Ce qui doit arriver,
arrivera.
S'il y a des rires, nous rirons,
S'il y a des larmes, nous pleurerons.
Fais ce que tu as à faire.
Et laisse l'avenir se débrouiller
de lui-même...
Kast bort all din tvil
og frykt.
Det som kommer,
vil komme.
Er det latter, vil vi le,
Er det gråt, vil vi gråte.
Gjør det du må gjøre.
Og la framtiden sørge
for seg selv...
Poems & News: Shall we see the rising sun Who leaveth everything...
Poems & News: Shall we see the rising sun Who leaveth everything...: Verrarons-nous le soleil levant Qui laisse tout inachevé ; Dont l'esprit, détourné de sa tâche, Vagabonde comme un masque qui se soulè...
Shall we see the rising sun Who leaveth everything undone; Whose mind from his attention`s task Strays like the shifting of a mask. Like...?
Verrarons-nous le soleil levant
Qui laisse tout inachevé ;
Dont l'esprit, détourné de sa tâche,
Vagabonde comme un masque qui se soulève.
Comme… ?
Werden wir die aufgehende Sonne sehen?
Die alles unvollendet lässt;
deren Geist von seiner Aufgabe abweicht
wie das Verschieben einer Maske.
Wie...?
Skal vi se den oppgående solen
Som lar alt være ugjort;
Hvis sinn forlater sin oppmerksomhets oppgave
Forviller seg som en maske som flytter seg.
Som...?
¿Veremos el sol naciente?
Que lo deja todo sin hacer;
Cuya mente, apartada de su tarea,
Se extravía como el movimiento de una máscara.
¿Como...
onsdag 6. mai 2026
Poems & News: My heart is silent as a look. There is a home beyo...
Poems & News: My heart is silent as a look. There is a home beyo...: Mein Herz ist stumm wie ein Blick. Hinter den Hügeln liegt ein Zuhause. Mein Herz ist stumm wie ein Blick. Mein Zuhause ist dort, hinter d...
My heart is silent as a look. There is a home beyond the hills. My heart is silent as a look. My home is there, beyond the hills...
Mein Herz ist stumm wie ein Blick.
Hinter den Hügeln liegt ein Zuhause.
Mein Herz ist stumm wie ein Blick.
Mein Zuhause ist dort, hinter den Hügeln …
Mi corazón está silencioso como una mirada.
Hay un hogar más allá de las colinas.
Mi corazón está silencioso como una mirada.
Mi hogar está allí, más allá de las colinas...
Mitt hjerte er stille som et blikk.
Det finnes et hjem bortenfor åsene.
Mitt hjerte er stille som et blikk.
Mitt hjem er der, bortenfor åsene...
tirsdag 5. mai 2026
Poems & News: By forgiving we can change the past... What about ...
Poems & News: By forgiving we can change the past... What about ...: En pardonnant, nous pouvons changer le passé… Et le présent ? Durch Vergebung können wir die Vergangenheit verändern… Und die Gegenwart? V...
By forgiving we can change the past... What about the present?
En pardonnant, nous pouvons
changer le passé…
Et le présent ?
Durch Vergebung können wir die
Vergangenheit verändern…
Und die Gegenwart?
Ved å tilgi kan vi
forandre fortiden...
Hva med nåtiden?
Al perdonar podemos
cambiar el pasado...
¿Y el presente?
mandag 4. mai 2026
Poems & News: Many rivers run down to many seas, All my cares ar...
Poems & News: Many rivers run down to many seas, All my cares ar...: Viele Flüsse fließen hinab in viele Meere, all meine Sorgen sind eins; an welchem dieser Flüsse könnte mein Herz Frieden finden?... Much...
Many rivers run down to many seas, All my cares are one; On what river of these could my heart have peace?...
Viele Flüsse fließen hinab
in viele Meere,
all meine Sorgen sind eins;
an welchem dieser Flüsse
könnte mein Herz Frieden finden?...
Muchos ríos desembocan
en muchos mares,
Todas mis preocupaciones son una;
¿En cuál de estos ríos
podría mi corazón encontrar paz?...
Mange elver renner ned
til mange hav,
Alle mine bekymringer er én;
På hvilken av disse elvene
kan mitt hjerte finne fred?...
Poems & News: There was a land, which I suppose, where everyone ...
Poems & News: There was a land, which I suppose, where everyone ...: Il était une fois un pays, je suppose, où tout le monde avait le nez crochu. Et ce nez crochu, que tout le monde avait, n'en était nu...
There was a land, which I suppose, where everyone had a crooked nose. And the crooked nose that everyone had in no manner did make him sad. But in that land a man was born whose nose more straight and clean was worn; And the man of that land with a public hate killed the man whose nose was straight...
Il était une fois un pays,
je suppose,
où tout le monde avait le
nez crochu.
Et ce nez crochu,
que tout le monde avait,
n'en était nullement
la source de tristesse.
Mais dans ce pays naquit un homme
dont le nez, plus droit et
plus net, était usé ;
Et cet homme, animé d'une
haine publique, tua l'homme
au nez droit...
Había una tierra,
que supongo,
donde todos tenían la nariz torcida.
Y la nariz torcida que todos
tenían no le entristecía en absoluto.
Pero en esa tierra nació un
hombre cuya nariz era más recta y limpia.
Y el hombre de esa tierra, movido
por el odio público, mató al hombre
cuya nariz era recta...
Es gab ein Land,
wo wohl jeder eine
krumme Nase hatte.
Und die krumme Nase, die jeder hatte,
machte ihn in keiner Weise traurig.
Doch in diesem Land wurde ein Mann geboren,
dessen Nase gerader und
sauberer war;
Und der Mann dieses Landes tötete aus
öffentlichem Hass den Mann,
dessen Nase gerade war...
Poems & News: Having enough is happiness, having more than enoug...
Poems & News: Having enough is happiness, having more than enoug...: Genug zu haben macht glücklich, mehr als genug zu haben ist schädlich… Das gilt für alles, insbesondere für Geld und Macht… Å ha nok er ly...
Having enough is happiness, having more than enough is harmful... That applies to all things, especially money and power...
Genug zu haben macht glücklich,
mehr als genug zu haben ist
schädlich…
Das gilt für alles,
insbesondere für Geld und Macht…
Å ha nok er lykke,
å ha mer enn nok er
skadelig...
Det gjelder alle ting,
særlig penger og makt...
Tener lo suficiente es felicidad,
tener más que suficiente es
perjudicial...
Esto se aplica a todo,
especialmente al dinero y al poder...
søndag 3. mai 2026
Poems & News: Compassion is the basis of all morality... The sam...
Poems & News: Compassion is the basis of all morality... The sam...: La compassion est le fondement de toute moralité... Le bonheur, c'est aussi avoir quelqu'un à aimer et pour qui espérer... Medføle...
Compassion is the basis of all morality... The same as happiness is to have someone to love and hope for...
La compassion est
le fondement de toute
moralité...
Le bonheur, c'est aussi
avoir quelqu'un à aimer
et pour qui espérer...
Medfølelse er
grunnlaget for all
moral...
Det samme som lykke
er å han noen å elsk
og håpe på...
La compasión es
la base de toda
moralidad...
Igual que la felicidad
es tener a alguien a quien amar
y por quien tener esperanza...
Mitgefühl ist
die Grundlage aller
Moral...
Genauso wie Glück darin besteht,
jemanden zu lieben
und auf ihn zu hoffen...
Poems & News: I believe in the world as a good place...? Because...
Poems & News: I believe in the world as a good place...? Because...: Ich glaube an die Welt als einen guten Ort...? Weil ich sie sehen kann. Aber ich denke nicht darüber nach, denn Nachdenken bedeutet, nic...
I believe in the world as a good place...? Because I can see it. But I don't think about it, Because to think is to not understand... The world was not created for us to think about, but to be seen and taken for what it is.
Ich glaube an die Welt als einen
guten Ort...?
Weil ich sie sehen kann.
Aber ich denke nicht darüber nach,
denn Nachdenken bedeutet,
nicht zu verstehen...
Die Welt wurde nicht geschaffen,
damit wir darüber nachdenken,
sondern damit wir sie sehen und
so annehmen, wie sie ist.
Creo que el mundo es
un buen lugar...
Porque puedo verlo.
Pero no pienso en él,
porque pensar es no comprender...
El mundo no fue creado para que
pensáramos en él,
sino para que lo viéramos
y lo aceptáramos tal como es.
Jeg tror på verden som
ett godt sted...?
Fordi jeg kan se den.
Men jeg tenker ikke på den,
For å tenke er å ikke begripe...
Verden ble ikke skapt for oss å
tenke på, men for å bli sett på
og tatt for det den er.
lørdag 2. mai 2026
Poems & News: "It is no easier" I`m convinced, to make a good li...
Poems & News: "It is no easier" I`m convinced, to make a good li...: « Ce n'est pas plus facile » j'en suis convaincu, de bien gagner sa vie que de trouver un diamant… La vie est… «Det er ikke enkle...
"It is no easier" I`m convinced, to make a good living than to find a diamond... Life is...
« Ce n'est pas plus facile »
j'en suis convaincu,
de bien gagner sa vie que de
trouver un diamant…
La vie est…
«Det er ikke enklere»
Jeg er overbevist om,
å tjene til livets opphold enn å finne
en diamant...
Livet er...
"No es más fácil"
estoy convencido,
ganarse bien la vida
que encontrar
un diamante...
La vida es...
„Es ist nicht einfacher“,
bin ich überzeugt,
„einen guten Lebensunterhalt
zu verdienen,
als einen Diamanten zu finden …“
Das Leben ist …
fredag 1. mai 2026
Poems & News: Hoping for better times mustn`t be a feeling but a...
Poems & News: Hoping for better times mustn`t be a feeling but a...: Auf bessere Zeiten zu hoffen, sollte nicht nur ein Gefühl sein, sondern etwas, das man in der Vergangenheit getan hat... Also, Freu...
Hoping for better times mustn`t be a feeling but a doing something in the past... So friend Life`s an odd thing...
Auf bessere Zeiten
zu hoffen,
sollte nicht nur ein
Gefühl sein,
sondern etwas,
das man in der
Vergangenheit getan hat...
Also, Freund,
das Leben ist schon seltsam...
Tener esperanza en
tiempos mejores
no debe ser
un sentimiento, sino
una acción
en el pasado...
Así que, amigo,
la vida es extraña...
Å håpe på bedre
tider må ikke være
en følelse, men en
gjørelse i fortiden...
Så venn
Livet er en merkelig ting...
Espérer des jours meilleurs
ne doit pas être
un sentiment mais une
action
dans le passé...
Alors mon ami
la vie est étrange...
onsdag 29. april 2026
Poems & News: Happiness is Having something to do Something to ...
Poems & News: Happiness is Having something to do Something to ...: Le bonheur, c'est Avoir quelque chose à faire Quelque chose à aimer Quelque chose à espérer... Lykke er Å ha noe å gjøre Noe å elske N...
Happiness is Having something to do Something to love Something to hope for...
Le bonheur, c'est
Avoir quelque chose à faire
Quelque chose à aimer
Quelque chose à espérer...
Lykke er
Å ha noe å gjøre
Noe å elske
Noe å håpe på...
La felicidad es
Tener algo que hacer
Algo que amar
Algo por lo que tener esperanza...
Glück ist
etwas zu tun zu haben
etwas zu lieben zu haben
etwas, worauf man hoffen kann...
Poems & News: Compassion is the basis of all good and morality. ...
Poems & News: Compassion is the basis of all good and morality. ...: Mitgefühl ist die Grundlage allen Guten und aller Moral. Ich hoffe und glaube! La compasión es la base de todo bien y moralidad. ¡Eso esp...
Compassion is the basis of all good and morality. I hope and believe!
Mitgefühl ist die
Grundlage allen
Guten und aller Moral.
Ich hoffe und glaube!
La compasión es la
base de todo bien y moralidad.
¡Eso espero y creo!
Medfølelse er
grunnlaget for
alt godt og moral.
Håper og tror jeg!
La compassion est le
fondement de
tout bien et de toute moralité.
Je l'espère et j'y crois !
Abonner på:
Innlegg (Atom)







.jpg)















.jpg)


.jpg)
.jpg)


.jpg)



.jpg)
.jpg)












.jpg)
