tirsdag 30. juni 2026

Poems & News: I hav forgotten the taste Of faith, and ac...

Poems & News: I hav forgotten the taste Of faith, and ac...:   He olvidado el sabor de la fe,  y anhelo la oración. Mi corazón es un jardín desolado.  De ti, acaricia mi cabello como  la mano de una ma...

I hav forgotten the taste Of faith, and ache for prayer. My heart is a garden laid waste. Oh, thy hand on my hair like a mother`s hand let rest And let me think with it there!

 


He olvidado el sabor de la fe, 
y anhelo la oración.
Mi corazón es un jardín desolado. 
De ti, acaricia mi cabello como 
la mano de una madre, 
¡y déjame pensar allí!


Jeg har glemt smaken av tro 
og lengter etter bønn.
Mitt hjerte er en øde hage. 
Din hånd på håret mitt som 
en mors hånd, 
la den hvile og la meg tenke 
med den der!


J'ai oublié le goût de la foi 
et je désire ardemment la prière.
Mon cœur est un jardin dévasté. 
Pose ta main sur mes cheveux comme
la main d'une mère, 
et laisse-moi réfléchir avec elle !


Ich habe den Geschmack des 
Glaubens vergessen und sehne 
mich nach dem Gebet.
Mein Herz ist ein verwüsteter Garten. 
Lass deine Hand auf meinem Haar ruhen wie
die Hand einer Mutter und lass 
mich dort mit ihr nachdenken!




mandag 29. juni 2026

Poems & News: The song of loneliness is yours --- Voiced against...

Poems & News: The song of loneliness is yours --- Voiced against...:   Das Lied der Einsamkeit ist deins – erklingt gegen die Nacht der Wildnis die rote Geige des Herzens! Das Lied der Einsamkeit ist deins … L...

The song of loneliness is yours --- Voiced against the night of the wilderness --- the red violin of the heart! The song of loneliness is yours...

 


Das Lied der Einsamkeit ist
deins – erklingt gegen die Nacht der Wildnis
die rote Geige des Herzens!
Das Lied der Einsamkeit ist
deins …


Le chant de la solitude est
le tien ---
Résonnant dans la nuit du désert
le violon rouge du cœur !
Le chant de la solitude est
le tien...


Ensomhetens sang er
din ---
Stemt mot viddens natt
hjertes røde fiolin!
Ensomhetens sang er din...


La canción de la soledad es
tuya ---
Entonada contra la noche del desierto,
¡el violín rojo del corazón!
La canción de la soledad es
tuya...




Poems & News: I say it again --- work against indifference --- p...

Poems & News: I say it again --- work against indifference --- p...:   Lo repito: --- luchar contra la indiferencia --- la perseverancia no es fácil --- pero las cosas que son fáciles no significan mucho... Je...

I say it again --- work against indifference --- perseverance isn`t easy --- but things that are easy mean little...

 


Lo repito:
--- luchar contra la
indiferencia ---
la perseverancia no es
fácil --- pero las cosas
que son fáciles
no significan
mucho...


Jeg sier det igjen
--- jobb mot
likegyldighet ---
utholdenhet er ikke
lett --- men ting
som er enkle betyr
lite...


Je le répète :
--- luttez contre
l'indifférence ---
la persévérance n'est pas
facile --- mais les choses
faciles ont peu d'importance...


Ich wiederhole es:
--- Arbeit gegen
Gleichgültigkeit ---
Durchhaltevermögen ist nicht
einfach --- aber Dinge,
die einfach sind, bedeuten
wenig...




Poems & News: Even if you are on the right track, you will get r...

Poems & News: Even if you are on the right track, you will get r...:   Selbst wenn du auf dem  richtigen Weg bist,  wirst du überfahren,  wenn du einfach nur  da sitzt... Même si vous êtes sur  la bonne voie, ...

Even if you are on the right track, you will get run over if you just sit there...

 


Selbst wenn du auf dem 
richtigen Weg bist, 
wirst du überfahren, 
wenn du einfach nur 
da sitzt...


Même si vous êtes sur 
la bonne voie, 
vous vous ferez écraser 
si vous restez là sans 
rien faire...


Selv om du er på
rett vei,
vil du bli overkjørt
hvis du bare sitter
der...


Aunque vayas 
por el buen camino, 
te atropellarán si te 
quedas quieto...




søndag 28. juni 2026

Poems & News: You don't change the course of history by turning ...

Poems & News: You don't change the course of history by turning ...: Man ändert den Lauf der Geschichte nicht, indem man das Porträt mit dem Gesicht zur Wand dreht. Deshalb brauche ich keinen Freund, der sich ...

You don't change the course of history by turning the portrait with its face to the wall. So I don't need a friend who changes when I change, and nods when I nod. My shadow can do that better...


Man ändert den Lauf der Geschichte nicht,
indem man das Porträt mit dem Gesicht
zur Wand dreht.
Deshalb brauche ich keinen Freund,
der sich mit mir verändert, und nickt,
wenn ich nicke.
Das kann mein Schatten besser...


No se cambia el curso de la historia
girando el retrato con el rostro
hacia la pared.
Así que no necesito un amigo
que cambie cuando yo cambie, 
y que asienta con la cabeza
cuando yo asiento.
Mi sombra puede hacer eso mejor...

 

Du forandrer ikke historiens gang
ved å snu portrettet med
ansiktet mot veggen.
Så jeg trenger ikke en venn
som forandrer seg når jeg
forandrer meg, og nikker
når jeg nikke.
Det kan skyggen min gjøre bedre...


On ne change pas le cours de l'histoire
en tournant le portrait de face
vers le mur.
Je n'ai donc pas besoin d'un ami
qui change quand je
change, et qui hoche la tête
quand je hoche la tête.
Mon ombre s'en charge mieux…




fredag 26. juni 2026

torsdag 25. juni 2026

Poems & News: It costs nothing to be kind...Someone should remem...

Poems & News: It costs nothing to be kind...Someone should remem...:   La gentillesse ne  coûte rien...  Il faudrait que  quelqu'un s'en souvienne. Freundlichkeit kostet  nichts...  Das sollte sich  je...

It costs nothing to be kind...Someone should remember that.

 


La gentillesse ne 
coûte rien... 
Il faudrait que 
quelqu'un s'en souvienne.


Freundlichkeit kostet 
nichts... 
Das sollte sich 
jemand merken.


Det koster ikke
å være vennlig...
Noen burde ha det
på minne.


Ser amable no 
cuesta nada... 
Alguien debería 
recordarlo.




onsdag 24. juni 2026

Holding on to the present and not letting it pass by without managing to get something out of it--- now that`s what I believe duty is.


Die Gegenwart festhalten
und sie nicht verstreichen lassen,
ohne etwas daraus zu gewinnen –
das ist für mich Pflicht.


Aferrarse al presente
y no dejar que pase
sin lograr
obtener algo de él...
eso es lo que creo que es
el deber.

 

Å holde fast i nåtiden
og ikke la den gå
forbi uten å klare å
få noe ut av den---
det er det jeg tror
plikt er.


S'accrocher au présent
et ne pas le laisser filer
sans en tirer
quelque chose…
voilà ce que je crois être le devoir.




tirsdag 23. juni 2026

Poems & News: Mutual tolerance is the golden rule, understanding...

Poems & News: Mutual tolerance is the golden rule, understanding...:  La tolérance mutuelle est la règle d'or, car nous comprenons que  nous ne percevons jamais toute la vérité, et sous différents angles. ...

Mutual tolerance is the golden rule, understanding that we always see parts of the truth and from different angles. But sometimes it is evidence of the deepest sense that one does not understand...


 La tolérance mutuelle est
la règle d'or,
car nous comprenons que 
nous ne percevons jamais
toute la vérité,
et sous différents angles.
Mais parfois, elle est
la preuve d'un profond
sentiment de ne pas
comprendre...


Gjensidig toleranse er
den gylne regel,
å forstå at vi alltid ser
deler av sannheten og
fra forskjellige vinkler.
Men noen ganger er det
bevis på den dypeste
forstand at en ikke
forstår...


La tolerancia mutua es
la regla de oro,
entender que siempre vemos
partes de la verdad y
desde diferentes perspectivas.
Pero a veces es
prueba de la más profunda
sensación de que uno
no entiende...


Gegenseitige Toleranz ist 
die goldene Regel, 
denn wir verstehen, 
dass wir immer nur 
Teile der Wahrheit sehen 
und sie aus verschiedenen 
Blickwinkeln betrachten. 
Manchmal ist es aber auch 
ein Zeichen tiefster Erkenntnis, 
dass man etwas nicht versteht...




søndag 21. juni 2026

Poems & News: The hours our minds are filled with beauty, are th...

Poems & News: The hours our minds are filled with beauty, are th...:  Die Stunden,  in denen unser  Geist von Schönheit erfüllt ist,  sind die Stunden,  in denen wir wirklich leben... Las horas  en que nuestra...

The hours our minds are filled with beauty, are the hours we truly live...


 Die Stunden, 
in denen unser 
Geist von Schönheit erfüllt ist, 
sind die Stunden, 
in denen wir wirklich leben...


Las horas 
en que nuestra mente 
se llena de belleza son 
las horas en que 
realmente vivimos...


De timene vårt sinn
er fylt av det skjønne,
er de timene vi virkelig
lever...


Les heures 
où notre esprit est 
empli de beauté sont 
les heures où nous vivons 
vraiment...




Poems & News: Remember the essential thing is to be able to see,...

Poems & News: Remember the essential thing is to be able to see,...:   L'essentiel, c'est de savoir voir, de savoir voir sans réfléchir, de savoir voir quand on voit, et ne pas réfléchir quand on voit,...

Remember the essential thing is to be able to see, To be able to see without thinking, To be able to see when you see, And not think when you see, Or see when you think...

 

L'essentiel, c'est de savoir voir,
de savoir voir sans réfléchir,
de savoir voir quand on voit,
et ne pas réfléchir quand on voit,
ni voir quand on pense...


Husk det essensielle er å kunne se,
Å kunne se uten å tenke,
Å kunne se ner en ser,
Og ikke tenke når en ser,
Eller se når en tenker...


Recuerda que lo esencial es poder ver,
poder ver sin pensar,
poder ver cuando ves,
y no pensar cuando ves,
o ver cuando piensas...


Denken Sie daran: Das Wichtigste ist, sehen zu können.
Sehen zu können, ohne zu denken.
Sehen zu können, wenn Sie sehen.
Und nicht zu denken, wenn Sie sehen.
Oder zu sehen, wenn Sie denken...




Poems & News: When bells ring with a message of peace... Statesm...

Poems & News: When bells ring with a message of peace... Statesm...:   Wenn die Glocken läuten mit einer Friedensbotschaft… Staatsmänner sagen, es herrsche nun Frieden… Doch die Bomben fallen weiter, Menschen ...

When bells ring with a message of peace... Statesmen say now there is peace... But the bombs keep falling, People are being shot--- Who can we trust in this world of madness. What do the people of the Middle East mean?

 


Wenn die Glocken läuten
mit einer Friedensbotschaft…
Staatsmänner sagen, es herrsche nun Frieden…
Doch die Bomben fallen weiter,
Menschen werden erschossen…
Wem können wir in dieser
Welt des Wahnsinns noch trauen?
Was bedeuten die Menschen im Nahen Osten?


Cuando las campanas suenan
con un mensaje de paz...
Los estadistas dicen que ahora hay paz...
Pero las bombas siguen cayendo,
la gente muere a tiros...
¿En quién podemos confiar en este
mundo de locura?
¿Qué quieren decir los habitantes de Oriente Medio?


Når klokker ringer
med bud om fred...
Statsmann sier nå er det fred...
Men bombene fortsetter å falle,
Mensker blir skutt---
Hvem kan vi stole på i denne
Galskapens verden.
Hva betyr midtøstens folk?


Quand les cloches sonnent
un message de paix…
Les hommes d’État proclament la paix…
Mais les bombes continuent de tomber,
on tire sur les gens…
À qui faire confiance dans ce
monde de folie ?
Que veulent dire les peuples du Moyen-Orient ?




lørdag 20. juni 2026

Poems & News: He shall not find a hand to feed -The silent sourc...

Poems & News: He shall not find a hand to feed -The silent sourc...:   Il ne trouvera personne pour nourrir Les sources silencieuses de son besoin. Nul ne lui indiquera le ruisseau où il Pourra étancher la soi...

He shall not find a hand to feed -The silent sources of his need. -No one shall point the rill where he -May slake the thirst of infancy. -So, like a seamstress sitting still -He shall belong to noting ill, And earth shall blossom...

 


Il ne trouvera personne pour nourrir
Les sources silencieuses de son besoin.
Nul ne lui indiquera le ruisseau où il
Pourra étancher la soif de l'enfance.
Ainsi, tel une couturière immobile,
Il appartiendra à ne connaître aucun mal,
Et la terre fleurira...


Er wird keine Hand finden, die ihn nährt
Die stillen Quellen seiner Not.
Niemand wird ihm den Bach zeigen, wo er
den kindlichen Durst stillen kann.
So wird er, wie eine still sitzende Näherin,
Nichts Schlechtes mehr erleben,
Und die Erde wird erblühen...


Han skal ikke finne en hånd å mette
De stille kildene til sitt behov.
Ingen skal peke bekken der han
Kan slukke spedbarnets tørst.
Så, som en syerske som sitter stille
Skal han tilhøre å merke seg vondt,
Og jorden skal blomstre...


No encontrará mano que alimente
las silenciosas fuentes de su necesidad.
Nadie le indicará el arroyo donde
pueda saciar la sed de la infancia.
Así, como una costurera sentada,
no pertenecerá a nada malo,
y la tierra florecerá...




torsdag 18. juni 2026

Poems & News: My sense of me is all tears. I pity my heart too m...

Poems & News: My sense of me is all tears. I pity my heart too m...:  Mein Selbstgefühl ist voller Tränen. Ich bemitleide mein Herz zu sehr. Und die Welt mit all den unberechenbaren Führern von heute. Du weißt...

onsdag 17. juni 2026

Poems & News: But he shall see the rising sun Who leaveth everyt...

Poems & News: But he shall see the rising sun Who leaveth everyt...:   Doch er wird die aufgehende Sonne sehen, der alles ungetan lässt; dessen Geist von seiner Aufgabe abweicht, wie das Verschieben einer Mask...

But he shall see the rising sun Who leaveth everything undone; Whose mind from his attention`s task Strays like the shifting of a mask. Who is this?...

 


Doch er wird die aufgehende Sonne sehen,
der alles ungetan lässt;
dessen Geist von seiner Aufgabe abweicht,
wie das Verschieben einer Maske.
Wer ist das?...


Pero verá el sol naciente
Quien lo deja todo sin hacer;
Cuya mente, apartada de su tarea,
se desvía como el movimiento de una máscara.
¿Quién es este?...


Men han skal se den oppgående solen
Som lar alt være ugjort;
Hvis sinn forlater hans oppmerksomhets
oppgave
Forviller seg som en maske som flytter seg. 
Hvem er dette?...


Mais il verra le soleil levant
Celui qui laisse tout inachevé ;
Dont l'esprit, loin de sa tâche,
s'égare comme un masque qui se soulève.
Qui est-ce ?...




tirsdag 16. juni 2026

Poems & News: The lilies lie between hearts and hands. Life is ...

Poems & News: The lilies lie between hearts and hands. Life is ...:   Les lys se nichent entre les cœurs et les mains. La vie est trop courte pour la lune. Que les arbres à gauche frémissent légèrement Et l...

The lilies lie between hearts and hands. Life is too little for the moon. Yet let the left trees slightly stir And hope wakes for she will come soon...

 


Les lys se nichent entre
les cœurs et les mains.
La vie est trop courte pour la lune.
Que les arbres à gauche frémissent légèrement
Et l'espoir s'éveille, car elle viendra bientôt...


Liljene ligger mellom
hjerter og hender.
Livet er for lite for månen.
Men la venstre trær røre seg litt
Og håpet våkner, for hun kommer snart...


Los lirios yacen entre corazones y manos.
La vida es demasiado corta para la luna.
Sin embargo, que los árboles de la izquierda 
se estremezcan levemente.
Y la esperanza despierta, pues pronto llegará...


Die Lilien liegen zwischen Herzen und Händen.
Das Leben ist zu kurz für den Mond.
Doch lass die verbliebenen Bäume sich leicht regen,
und die Hoffnung erwacht, 
denn sie wird bald kommen...




mandag 15. juni 2026

Poems & News: My heart is silent as a look, There is a home beyo...

Poems & News: My heart is silent as a look, There is a home beyo...:  Mein Herz ist stumm wie ein Blick, Hinter den Hügeln liegt ein Zuhause, Mein Herz ist stumm wie ein Blick, Mein Zuhause ist dort, hinter de...

My heart is silent as a look, There is a home beyond the hills, My heart is silent as a look, My home is there, beyond the hills. My heart is closed for ever now. The whole room is buried alive...


 Mein Herz ist stumm wie ein Blick,
Hinter den Hügeln liegt ein Zuhause,
Mein Herz ist stumm wie ein Blick,
Mein Zuhause ist dort, hinter den Hügeln.
Mein Herz ist nun für immer verschlossen.
Der ganze Raum ist lebendig begraben...


Mi corazón está silencioso como una mirada,
Hay un hogar más allá de las colinas,
Mi corazón está silencioso como una mirada,
Mi hogar está allí, más allá de las colinas.
Mi corazón está cerrado para siempre ahora.
Toda la habitación está enterrada viva...


Mitt hjerte er stille som et blikk,
Det er et hjem bortenfor åsene,
Mitt hjerte er stille som et blikk,
Mitt hjem er der, bortenfor åsene.
Mitt hjerte er lukket for alltid nå.
Hele rommet er levende begravet...


Mon cœur est muet comme un regard,
Il y a une maison au-delà des collines,
Mon cœur est muet comme un regard,
Ma maison est là, au-delà des collines.
Mon cœur est fermé à jamais.
Toute la pièce est enterrée vivante...






To be what you are and become what you are capable of becoming, that is the ultimate goal of life...

 


Être ce que l'on est
et devenir ce que l'on est
capable de devenir,
voilà le but ultime de la vie...


Å være hva du er
og bli hva du er 
i stand til å bli,
det er livets endelige mål...


Ser quien eres
y llegar a ser quien eres
y llegar a ser quien eres
capaz de llegar a ser,
ese es el objetivo último de la vida...


Zu sein, was man ist,
und zu werden, was 
man werden kann,
das ist das höchste Ziel des Lebens...




søndag 14. juni 2026

lørdag 13. juni 2026

Poems & News: Having enough is happiness, having more than enoug...

Poems & News: Having enough is happiness, having more than enoug...:   Genug zu haben macht glücklich, zu viel zu haben ist schädlich. Das gilt für alles, aber besonders für Geld… Die Wahrheit ist wie eine Zuc...

Having enough is happiness, having more than enough is harmful. That applies to all things, but especially money...--- So the truth is like a sugar beet, just as sweet no matter how long you chew on it.

 


Genug zu haben macht glücklich,
zu viel zu haben ist schädlich.
Das gilt für alles,
aber besonders für Geld…
Die Wahrheit ist wie eine
Zuckerrübe, sie bleibt süß, egal
wie lange man darauf herumkaut.


Tener lo suficiente es felicidad,
tener más que suficiente es perjudicial.
Eso se aplica a todo,
pero especialmente al dinero...
Así que la verdad es como una
remolacha azucarera, igual de 
dulce por mucho que la mastiques.


Å ha nok er lykke,
å ha mer enn nok er skadelig.
Det gjelder alle ting,
men særlig penger...---
Så sannheten er som en
sukkerroe, like søt uansett
hvor lenge du tygger på den.


Avoir le nécessaire, c'est le bonheur ;
en avoir plus que nécessaire, c'est nuisible.
Cela s'applique à tout,
mais surtout à l'argent…
La vérité est comme une betterave sucrière : 
toujours aussi douce,
peu importe combien de temps on la mâche.




Poems & News: From the moonlit brink of dreams I stretch foiled ...

Poems & News: From the moonlit brink of dreams I stretch foiled ...:   Desde el borde de los sueños iluminado por la luna Te extiendo mis manos envueltas en papel de aluminio, ¡Oh, llevada por otros arroyos! ¡...

Poems & News: My sense of me is all tears. I pity my heart too m...

Poems & News: My sense of me is all tears. I pity my heart too m...:  Mein Selbstgefühl ist voller Tränen. Ich bemitleide mein Herz zu sehr. Und die Welt mit all den unberechenbaren Führern von heute. Du weißt...

torsdag 11. juni 2026

Poems & News: I`m always inclined to believe that tha best way o...

Poems & News: I`m always inclined to believe that tha best way o...:   J'ai toujours tendance à croire que le meilleur moyen de  connaître  Dieu est d'aimer  beaucoup. J'aime... Ich neige immer daz...

I`m always inclined to believe that tha best way of knowing God is to love a great deal. I do love...

 





J'ai toujours tendance à croire
que le meilleur moyen de 
connaître  Dieu est d'aimer 
beaucoup.
J'aime...


Ich neige immer dazu, 
zu glauben, dass der beste Weg, 
Gott kennenzulernen, 
darin besteht, 
ihn sehr zu lieben.
Ich liebe...


Jeg er alltid tilbøyelig 
til å tro at den beste 
måten å kjenne 
Gud på er å elske mye. 
Jeg elsker ...


Siempre me inclino 
a creer que la mejor 
manera de conocer a 
Dios es amándolo mucho.
Yo amo...




onsdag 10. juni 2026

The shining light Go: thou hast nothing to forgive. To dream is bettere than to...

 


Das strahlende Licht
Geh: Du hast nichts
zu vergeben.
Zu träumen ist besser
als zu...


La luz brillante
Vete: no tienes nada
que perdonar.
Soñar es mejor
que...


Det skinnende lyset
Gå: du har ingenting
å tilgi.
Å drømme er bedre
enn å...


La lumière éclatante
Va : tu n'as rien
à pardonner.
Rêver vaut mieux
que de...




Poems & News: Someone who strives for feeling in his life and wo...

Poems & News: Someone who strives for feeling in his life and wo...:   Celui qui aspire à ressentir des émotions dans sa vie et son travail doit d'abord ressentir et vivre avec son cœur... En som streber e...

Someone who strives for feeling in his life and work must first feel and live with his heart...

 


Celui qui aspire à
ressentir des émotions dans sa vie et
son travail doit d'abord ressentir et
vivre avec son cœur...

En som streber etter 
å føle i livet og arbeidet 
sitt, må først føle og leve 
med hjertet sitt ...


Quien se esfuerza 
por sentir en su vida 
y en su trabajo, 
primero debe sentir 
y vivir con el corazón...


Wer in seinem 
Leben und seiner 
Arbeit nach Gefühl strebt, 
muss zuerst fühlen und 
mit dem Herzen leben...




tirsdag 9. juni 2026

Poems & News: What we need is sunshine and fine weather and blue...

Poems & News: What we need is sunshine and fine weather and blue...:   Was wir brauchen,  ist Sonnenschein und  schönes Wetter und blaue  Luft als zuverlässigstes  Mittel gegen Depressionen  und negative Gedan...

What we need is sunshine and fine weather and blue air as the most dependable remedy, against depression and bad thoughts...

 


Was wir brauchen, 
ist Sonnenschein und 
schönes Wetter und blaue 
Luft als zuverlässigstes 
Mittel gegen Depressionen 
und negative Gedanken.


Lo que necesitamos es
sol, buen tiempo y
aire azul como el 
remedio más
remedio eficaz contra 
la depresión y los 
malos pensamientos...


Det vi trenger er
solskinn og fint
vær og blå
luft som det mest
pålitelige middelet,
mot depresjon
og dårlige tanker...


Ce dont nous avons besoin, 
c'est de soleil, 
de beau temps et d'air bleu
comme remède le plus sûr
contre la dépression
et les pensées négatives...




mandag 8. juni 2026

Poems & News: Don`t imagine that I think myself perfect--- or th...

Poems & News: Don`t imagine that I think myself perfect--- or th...:   N'imaginez pas que je me crois parfait… ou que je pense que ce n'est pas de ma faute si beaucoup de gens me trouvent désagréable c...

Don`t imagine that I think myself perfect--- or that I believe it isn`t my fault that many people find me a disagreeable character. Like someone know...

 


N'imaginez pas que
je me crois parfait…
ou que je pense que ce n'est pas
de ma faute si beaucoup de gens
me trouvent désagréable
comme si quelqu'un savait…


Glaub ja nicht, 
dass ich mich für 
perfekt halte – oder 
dass ich glaube, 
es sei nicht meine Schuld, 
dass viele mich als 
unsympathischen 
Charakter empfinden...


Ikke tro at
jeg synes jeg er perfekt –
eller at jeg tror det ikke er
min feil at mange synes 
jeg er ubehagelig.
Som om noen vet...


No pienses que
me creo perfecto,
ni que creo que no es
culpa mía que mucha gente
me considere una persona desagradable.
Como si alguien supiera...




søndag 7. juni 2026

Poems & News: I`d look into people`s eyes than cathedrals, for t...

Poems & News: I`d look into people`s eyes than cathedrals, for t...:   Prefiero mirar a los  ojos de las personas  que a las catedrales,  porque hay algo en los  ojos que no está en la catedral.  Aunque sea so...

I`d look into people`s eyes than cathedrals, for there`s something in the eyes that isn`t in the cathedral--- Although it`s solemn and although it`s impressive --- to my mind the soul of a person is more intreresting.

 


Prefiero mirar a los 
ojos de las personas 
que a las catedrales, 
porque hay algo en los 
ojos que no está en la catedral. 
Aunque sea solemne e 
impresionante, 
para mí el alma de una 
persona es más interesante.


Ich schaue lieber in die 
Augen der Menschen als 
in Kathedralen, 
denn in den Augen liegt etwas, 
das in der Kathedrale fehlt. 
Obwohl sie feierlich und 
beeindruckend ist, 
ist die Seele eines 
Menschen für mich viel interessanter.


Je préfère regarder les gens dans les yeux
plutôt que les cathédrales,
car il y a quelque chose
dans les yeux qui n'est pas
dans la cathédrale---
Bien que solennelle,
et bien qu'elle soit
impressionnante,
--
à mon avis, l'âme d'une
personne est plus
intéressante.




lørdag 6. juni 2026

torsdag 4. juni 2026

Poems & News: To be what you are and to become what you are capa...

Poems & News: To be what you are and to become what you are capa...: Être ce que vous êtes et devenir ce que vous êtes capable de devenir, voilà le but ultime de la vie... Zu sein, was man ist, und zu werden, ...

To be what you are and to become what you are capable of becoming, that is the ultimate goal of life...


Être ce que vous êtes
et devenir ce que vous êtes
capable de devenir,
voilà le but ultime de la vie...


Zu sein, was man ist,
und zu werden, was man werden kann,
das ist das höchste Ziel des Lebens...

 

Ser quien eres
y llegar a ser quien eres
y llegar a ser quien eres
eso es el objetivo último
de la vida...


Å være hva du er
og bli hva du er i
stand til å bli,
det er livets endlige
mål...




Poems & News: Life`s `an odd thing,`` brother.--- Life is a ridd...

Poems & News: Life`s `an odd thing,`` brother.--- Life is a ridd...:   Das Leben ist schon seltsam,  Bruder. Das Leben ist ein Rätsel,  und die Liebe ist ein Rätsel  in einem Rätsel... La vida es algo extraño,...

Life`s `an odd thing,`` brother.--- Life is a riddle, and love is a riddle within a riddle...

 


Das Leben ist schon seltsam, 
Bruder.
Das Leben ist ein Rätsel, 
und die Liebe ist ein Rätsel 
in einem Rätsel...


La vida es algo extraño, 
hermano.
La vida es un enigma, y
el amor es un enigma 
dentro de otro enigma...


Livet er «en merkelig ting», 
«bror». 
Livet er en gåte, og 
«kjærlighet er en gåte inni
gåten».


La vie est étrange, 
mon frère.
La vie est une énigme, et
l'amour est une énigme 
dans l'énigme
une énigme...