lørdag 20. juni 2026

He shall not find a hand to feed -The silent sources of his need. -No one shall point the rill where he -May slake the thirst of infancy. -So, like a seamstress sitting still -He shall belong to noting ill, And earth shall blossom...

 


Il ne trouvera personne pour nourrir
Les sources silencieuses de son besoin.
Nul ne lui indiquera le ruisseau où il
Pourra étancher la soif de l'enfance.
Ainsi, tel une couturière immobile,
Il appartiendra à ne connaître aucun mal,
Et la terre fleurira...


Er wird keine Hand finden, die ihn nährt
Die stillen Quellen seiner Not.
Niemand wird ihm den Bach zeigen, wo er
den kindlichen Durst stillen kann.
So wird er, wie eine still sitzende Näherin,
Nichts Schlechtes mehr erleben,
Und die Erde wird erblühen...


Han skal ikke finne en hånd å mette
De stille kildene til sitt behov.
Ingen skal peke bekken der han
Kan slukke spedbarnets tørst.
Så, som en syerske som sitter stille
Skal han tilhøre å merke seg vondt,
Og jorden skal blomstre...


No encontrará mano que alimente
las silenciosas fuentes de su necesidad.
Nadie le indicará el arroyo donde
pueda saciar la sed de la infancia.
Así, como una costurera sentada,
no pertenecerá a nada malo,
y la tierra florecerá...




Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar