Nuestros amigos tendrán nuestros bienes y nuestro oro,
Nuestro país y nuestra alma...
Aunque nuestro país está hecho de hielo
y perros.
¿Es duro el camino y la vida demasiado corta?
Así también mi alma
¡A una sombra ingrávida detrás de tu pie!
La vida es demasiado corta para...
Unsere Freunde werden unsere Güter und unser Gold haben,
Unser Land und unsere Seele ...
Auch wenn unser Land aus Eis besteht
und Hunde.
Ist der Weg hart und das Leben zu kurz?
So auch meine Seele
Zu einem schwerelosen Schatten hinter deinem Fuß!
Das Leben ist zu kurz, um...
Våre venner vil hav vårt gods og guld,
Vårt land og vår sjel...
Selv om vårt land består av is
og hunder.
Er veien tung og livet alfor kort !
Så gjør min sjel
Til en vektløs skygge bak din fot!
Livet er for kort til...
Nos amis auront nos biens et notre or,
Notre pays et notre âme...
Même si notre pays est fait de glace
et les chiens.
La route est-elle difficile et la vie trop courte ?
Mon âme aussi
Vers une ombre en apesanteur derrière ton pied !
La vie est trop courte pour...
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar