søndag 27. desember 2020

onsdag 23. desember 2020

Christmas...

 


One god is born.
Others die.
Truth did not come or go.
Error changed.
Eternity is different now.
What happened was better always.
Lets hope for better days.


Merry Christmas.

mandag 21. desember 2020

Dengang jeg var barn levde jeg. Det er i dag jeg føler hva jeg dengang var. Livet går sin gang. Skapt av mine egne krav...

 


When I was a child, 
   I lived. It is today I feel what 
   I was then. 
Life goes on. 
Created by my own requirements ...


Quand j'étais enfant, 
   j'ai vécu. 
C'est aujourd'hui que je ressens 
   ce que j'étais alors. 
La vie continue. 
Créé par mes propres exigences ...


Als ich ein Kind war, 
   habe ich gelebt. 
Heute fühle ich, 
   was ich damals war. 
Das Leben geht weiter. 
Erstellt von meinen eigenen 
   Anforderungen ...


Cuando era niño, 
   vivía. 
Es hoy que siento lo que 
   era entonces. 
La vida continua. 
Creado por mis propios 
   requisitos ...





fredag 18. desember 2020

Jeg gjorde meg til noe jeg ikke skulle. Og det jeg kunne ha gjort meg til, gjorde jeg ikke...

 


I made myself something 
I was not supposed to. 
And what I could have done, 
I did not ...


Ich habe mir etwas gemacht, 
   was ich eigentlich nicht sollte. 
Und was ich hätte tun können, 
   habe ich nicht getan ...


Je me suis fait quelque chose 
   que je n'étais pas censé faire. 
Et ce que j'aurais pu faire, je ne 
   l'ai pas fait ...






torsdag 17. desember 2020

Jeg vet ikke, har aldri visst noe. Bare mine tanker kan føle... Stress, mas i denne adventstid. Natten kjølner mine tanker når jeg ser på stjernene.

 


I do not know, 
   have never known anything. 
Only my thoughts can feel ... 
Stress, 
   hustle and bustle during this 
   Advent season. 
The night cools my thoughts as 
   I look at the stars.


No lo sé, 
nunca he sabido nada. 
Solo mis pensamientos pueden sentir ... 
Estrés, 
   ajetreo y bullicio durante esta 
   temporada de Adviento. 
La noche enfría mis pensamientos 
     mientras miro las estrellas.


Ich weiß nicht, 
   habe nie etwas gewusst. 
Nur meine Gedanken können fühlen ... 
Stress, 
   Hektik während dieser Adventszeit. 
Die Nacht kühlt meine Gedanken, 
   wenn ich die Sterne betrachte.


Je ne sais pas, 
   je n'ai jamais rien su. 
Seules mes pensées peuvent ressentir ... 
Stress, 
   agitation pendant cette saison de l'Avent. 
La nuit refroidit mes pensées alors que je 
   regarde les étoiles.




onsdag 16. desember 2020

Sov nå, sov nå, sov nå, Flyt i dine smil og sorger... Stress - Covid 19 - Juleforbredelser - Jeg drømmer deg så tydelig, At drømmene blir fortryllelse og jeg drømmer uten følelse...

 


Sleep now, sleep now, sleep now, 
Float in your smiles and sorrows ... 
Stress - Covid 19 - Christmas preparations - 
I dream you so clearly, 
That dreams become enchantment 
   and I dream without feeling ...


Dors maintenant, dors maintenant, dors maintenant, 
Flotter dans tes sourires et tes peines ... 
Stress - Covid 19 - Préparations de Noël - 
Je te rêve si clairement, 
Que les rêves deviennent enchantement 
   et je rêve sans ressentir ...


Schlaf jetzt, schlafe jetzt, schlafe jetzt, 
schwebe in deinem Lächeln und deinen Sorgen ... 
Stress - Covid 19 - Weihnachtsvorbereitungen - 
Ich träume dich so klar, dass Träume verzaubern 
   und ich träume ohne zu fühlen ...



Duerme ahora, duerme ahora, duerme ahora, 
Flota en tus sonrisas y penas ... 
Estrés - Covid 19 - Preparativos navideños - 
Te sueño con tanta claridad, 
Que los sueños se convierten en encanto 
   y sueño sin sentir ...




tirsdag 15. desember 2020

søndag 13. desember 2020

Alltid en ting motsatt en annen - Alltid en ting like unyttig som en annen - Alltid dette eller hint eller hverken det ene eller det andre...

 


Always one thing opposite another - 
Always one thing as useless as another - 
Always this or that hint or neither one 
   nor the other ...



Immer eine Sache gegenüber der anderen - 
Immer eine Sache so nutzlos wie die andere - 
Immer dieser oder jener Hinweis oder weder 
   der eine noch der andere ...


Siempre una cosa frente a otra - 
Siempre una cosa tan inútil como otra - 
Siempre esta o aquella insinuación o 
   ni una ni otra ...


Toujours une chose opposée à une autre - 
Toujours une chose aussi inutile qu'une autre - 
Toujours telle ou telle allusion ou ni 
   l'une ni l'autre ...



torsdag 10. desember 2020

Med natten ender alt. Himmelen er kald og ren. Regnet styrter ikke ned.--- Er det smerte eller fryd jeg kjenner over regnets fravær og den klare natten? Bare mine tanker kan føle... Natten kjølner av blanke stjerner.


 With the night, everything ends. 
The sky is cold and clean. 
The rain does not fall .--- 
Is there pain or joy I feel over 
   the absence of the rain and the 
   clear night? 
Only my thoughts can feel ... 
The night cools with shining stars.


Avec la nuit, tout se termine. 
Le ciel est froid et propre. 
La pluie ne tombe pas .--- 
Y a-t-il de la douleur ou de la joie 
   que je ressens à cause de l'absence de 
   pluie et de la nuit claire? 
Seules mes pensées peuvent ressentir ... 
La nuit se refroidit d'étoiles brillantes.



Mit der Nacht endet alles. 
Der Himmel ist kalt und sauber. 
Der Regen fällt nicht. - 
Gibt es Schmerzen oder Freude, 
die ich über die Abwesenheit des 
   Regens und die klare Nacht empfinde? 
Nur meine Gedanken können fühlen ... 
Die Nacht kühlt sich mit leuchtenden 
   Sternen ab.



Con la noche todo acaba. 
El cielo está frío y limpio. 
La lluvia no cae .--- 
¿Siento dolor o alegría por la ausencia 
   de la lluvia y la noche despejada? 
Solo mis pensamientos pueden sentir ... 
La noche se enfría con estrellas brillantes.









onsdag 9. desember 2020

Time passes, tells us nothing. We grow old.Let's learn, as though tongue in cheek, to watch us going...

 


Sail on, sail on
   a mighty Ship of State!
To the Shores of Need
   past the Refs of Greed
   through the Squalls of Hate
Sail on, sail on...



tirsdag 8. desember 2020

I am not, I'm of no use, I do not know anyone; I do not live, but I do love...

 


If only you would touch my heart,
If only you would put your lips to
   my heart,
I will live again...




The way back to...

 


But I am not lost
any more than leaves are lost
or buried vases.


This is not my time
I would only give you 
second thoughts...



Å tenke på en blomst er å se den og lukte den... Å spise en frukt er å smake dens mening...

 


To think of a flower is to 
   see it and smell it ... 
To eat a fruit is to taste 
   its meaning ...



Pensar en una flor es 
   verla y olerla ... 
Comer una fruta es 
   saborear su significado ...


An eine Blume zu 
   denken bedeutet, 
sie zu sehen und zu riechen ... 
Eine Frucht zu essen bedeutet, 
   ihre Bedeutung zu schmecken ...


Penser une fleur, 
   c'est la voir et la sentir ... 
Manger un fruit, 
   c'est goûter sa signification ...