søndag 17. desember 2017

If, of all words of tongue and pen, the saddest are, "It might have been," More sad are these we daily see: "It is, but hadn't ought to be!" --- Wenn von allen Wörtern der Zunge und Feder die traurigsten sind, "Es könnte sein," Trauriger sind diese täglich wir sehen: "Es ist, aber hätte nicht sein sollen!"---Si, de tous les mots de la langue et de la plume, les plus tristes sont: «Cela aurait pu l'être». Plus triste est-ce que nous voyons tous les jours: «C'est, mais cela n'aurait pas dû être! ---

                                         


Some day I think
   The world will end in fire,
   Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favour fire.
   What our politicians think,
   I don't think they think...
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great and would suffice.



Eines Tages denke ich
   Die Welt wird im Feuer enden,
   Manche sagen im Eis.
Von dem, was ich vom Verlangen gekostet habe
Ich halte mit denen, die Feuer bevorzugen.
   Was unsere Politiker denken,
   Ich denke nicht, dass sie denken ...
Aber wenn es zweimal zugrunde gehen musste,
Ich denke, ich weiß genug von Hass
Um das für das Vernichtungseis zu sagen
Ist auch super und würde ausreichen.

Un jour je pense
Le monde finira par le feu,
   Certains disent dans la glace.
   De ce que j'ai goûté du désir
Je tiens avec ceux qui favorisent le feu.
Ce que nos politiciens pensent,
   Je ne pense pas qu'ils pensent ...
   Mais s'il devait périr deux fois,
Je pense que je connais assez de la haine
Dire que pour la destruction de la glace
Est également grand et suffirait.



Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar