Ce qui me blesse, ce n'est pas
ce qui existe,
mais toutes les belles choses
qui n'existeront jamais...
Elles sont comme si le chagrin
était un arbre dont les feuilles,
une à une, tombent...
C'est pourquoi j'écris au milieu
de quelque chose d'éloigné.
Prendre au sérieux ce qui n'est pas...
Ressentez ? Ressentez, cher lecteur !
Was mich schmerzt, ist
nicht das, was existiert,
sondern all die schönen Dinge,
die niemals existieren…
Sie sind, als wäre der Kummer
ein Baum, dessen Blätter
einzeln abfielen...
Deshalb schreibe ich inmitten
etwas, das nicht da ist.
Ich nehme das Nicht-Sein ernst…
Spürst du es? Spürst du es, du Leser!
Det som smerter meg er
ikke det som finnes,
man alle de vakre ting
som aldri finnes...
De er som om sorgen
var et tre hvis blader,
ett for ett, falt...
Derfor skriver jeg midt i
noe som ikke er nær.
Tar alvorlig det som ikke er...
Føle? Føl du som leser!
Lo que me duele no es
lo que existe,
sino todas las cosas bellas
que nunca existen...
Son como si el dolor
fuera un árbol cuyas hojas,
una a una, cayeran...
Por eso escribo en medio
de algo que no está cerca.
Tomando en serio lo que no es...
¿Sientes? ¡Siente, lector!
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar