søndag 4. mars 2018

Hver vår er noe mere og noe mindre enn hva det var...--- Each spring is something more and something less than what it was ...---- Chaque printemps est quelque chose de plus et quelque chose de moins que ce que c'était ... --- Jeder Frühling ist etwas mehr und etwas weniger als das, was es war ... --- Cada primavera es algo más y algo menos de lo que era ...


De gamle
   har forlengst gløttet på dørene.
Nå våger de seg ut
   for å somle langs veiene og  berører
   bloster, stener og jord gjennom stokkene
Somle
   som om de vil forsinke tiden...



The old ones
    has long been glowing on the doors.
Now they venture out
    to linger along the roads and touches
    flowers, stones and soil through the logs
Linger
    as if they want to slow down the time ...



Die Alten
    hat lange an den Türen geleuchtet.
Jetzt wagen sie sich hinaus
    auf den Straßen verweilen und berühren
    Blumen, Steine und Erde durch die Stämme
Verweilen
    als ob sie die Zeit verlangsamen wollen ...



Les anciens
    a longtemps été brillant sur les portes.
Maintenant, ils s'aventurent
    pour s'attarder le long des routes et touche
    fleurs, pierres et terre à travers les bûches
Traîner
    comme s'ils voulaient ralentir le temps ...


Los viejos
    ha estado brillando por mucho tiempo en las puertas.
Ahora se aventuran
    para permanecer a lo largo de los caminos y los toques
    flores, piedras y tierra a través de los registros
Persistir
   como si quisieran ralentizar el tiempo ...




Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar