mandag 30. november 2020

Stille, stille, meget stille - En meget stille vind drar forbi og forsvinner, stadig like stille. Og jeg vet ikke hva jeg tenker og ønsker ikke å vite det...

 



Quiet, quiet, very quiet - 
A very quiet wind passes by and disappears, 
   still just as quiet. 
And I do not know what I'm thinking 
   and do not want to know ...



Calme, calme, très calme - 
Un vent très calme passe et disparaît, 
   toujours aussi calme. 
Et je ne sais pas à quoi je pense et 
   je ne veux pas savoir ...


Ruhig, leise, sehr leise - 
Ein sehr leiser Wind geht vorbei und verschwindet, 
   immer noch genauso leise. 
Und ich weiß nicht was ich denke 
   und will nicht wissen ...


Silencioso, silencioso, muy silencioso - 
Un viento muy tranquilo pasa y desaparece, 
   igual de silencioso. 
Y no sé lo que estoy pensando 
   y no quiero saber ...




søndag 29. november 2020

Et nettverk av impulser, det jeg føler eller ikke føler... --- Una red de impulsos, lo que siento o no siento ... --- Ein Netzwerk von Impulsen, was ich fühle oder nicht fühle ... --- Un réseau d'impulsions, ce que je ressens ou ne ressens pas ... --- A network of impulses, what I feel or do not feel ...

 


If it be your will,
if there is a choice,
let the rivers fill,
let the hills rejoice.
Let your mercy spill
on all these burning hearts in hell,
if it be your will
to make us well...


Si telle est ta volonté,
s'il y a un choix,
que les rivières se remplissent,
que les collines se réjouissent.
Laissez votre pitié se répandre
sur tous ces cœurs brûlants en enfer,
Si telle est ta volonté
pour nous guérir ...



torsdag 26. november 2020

Newton's binomial teori er like vakker som Venus fra Milo. Faktum er at svært få mennesker bryr seg om det...

 


Newton's binomial theory is as 
   beautiful as Venus from Milo. 
The fact is that very few people care about it ...


La théorie binomiale de Newton est aussi 
   belle que Vénus de Milo. 
Le fait est que très peu de gens s'en soucient ...


Newtons Binomialtheorie ist so schön 
wie die Venus von Milo. Tatsache ist, 
dass sich nur sehr wenige Menschen darum kümmern ...


La teoría binomial de Newton es tan 
   hermosa como Venus de Milo. 
El caso es que a muy poca gente le importa ...





lørdag 21. november 2020

Mitt blikk er strålende som solsikkens. Jeg har det å søke ut på veiene hvor jeg ser meg til høyre og venstre, og en gang i blandt ser jeg meg tilbake...

 


My gaze is radiant like that of the sunflower. 
I have to search out on the roads where 
   I look to the right and left, 
   and once in a while I look back ...


Mein Blick strahlt wie der der Sonnenblume. 
Ich muss auf den Straßen suchen, 
   auf denen ich nach rechts und links schaue, 
   und ab und zu schaue ich zurück ...



onsdag 18. november 2020

Solsikker som alltid stirrer på solen, la oss gå rolige fra livet, uten engang å føle anger over å ha levet.

 


Sunflowers who always stare at the sun, 
let us walk calmly from life, 
without even feeling remorse for having lived.


Girasoles que siempre miran al sol, 
dejadnos caminar tranquilos de la vida, 
sin ni siquiera sentir remordimientos 
   por haber vivido.



Sonnenblumen, 
die immer in die Sonne starren, 
lassen uns ruhig vom Leben weggehen, 
ohne auch nur Reue zu empfinden,
gelebt zu haben.


Tournesols qui regardent toujours 
   le soleil, marchons tranquillement de la vie, 
sans même éprouver de remords d'avoir vécu.





La oss plukke blomster. La oss forsiktig senke våre hender i stille elver, så kan vi lære av deres stillhet.

 

Let's pick flowers. 
Let us gently lower our hands 
   in quiet rivers, 
so we can learn from their silence.



Cueillons des fleurs. 
Baissons doucement nos mains 
   dans les rivières tranquilles, 
   afin que nous puissions apprendre 
   de leur silence.


Lass uns Blumen pflücken. 
Lassen Sie uns sanft unsere 
Hände in ruhigen Flüssen senken, 
damit wir aus ihrer Stille lernen können.


Recojamos flores. 
Bajemos suavemente nuestras manos 
en ríos tranquilos, 
para que podamos aprender de su silencio.



mandag 16. november 2020

Selv mine erindringer er intet, det føles som om den jeg var og den jeg er er to forskjellige drømmer...

 


Even my memories are nothing, 
   it feels like who I was and who I am are 
   two different dreams ...


Même mes souvenirs ne sont rien, 
  j'ai l'impression d'être qui j'étais et qui 
   je suis sont deux rêves différents ...


Sogar meine Erinnerungen sind nichts, 
   es fühlt sich an wie wer ich war und wer 
   ich bin sind zwei verschiedene Träume ...


Incluso mis recuerdos no son nada, 
   parece que quién era y quién soy 
   son dos sueños diferentes ...



Når jeg minnes hvem jeg var, ser jeg en annen; fortiden er nåtid i erindringen. Den jeg var er en jeg elsker, skjønt bare når jeg drømmer...

 


When I remember who I was, 
I see another; 
the past is the present in memory. 
The one I was is one I love, 
though only when I dream ...



Quand je me souviens de qui j'étais, 
   j'en vois un autre; 
le passé est le présent en mémoire. 
Celui que j'étais est celui que j'aime, 
   mais seulement quand je rêve ...



Wenn ich mich erinnere, 
   wer ich war, 
   sehe ich einen anderen; 
Die Vergangenheit ist die Gegenwart in Erinnerung. 
Der, den ich war, 
   ist einer, den ich liebe, 
   allerdings nur, wenn ich träume ...


Cuando recuerdo quién era, 
   veo a otro; 
   el pasado es el presente en la memoria. 
El que fui es el que amo, 
   aunque solo cuando sueño ...








mandag 9. november 2020

Det som smerter meg er ikke det som finnes i hjertet, men alle de vakre ting som aldri skal være til...

 


What hurts me is not what is in the heart, 
but all the beautiful things that should never exist ...


Ce qui me fait mal, ce n'est pas ce qu'il y a dans le cœur, 
mais toutes les belles choses qui ne devraient jamais exister ...



Was mich verletzt, ist nicht das, was im 

Herzen ist, 
sondern all die schönen Dinge, die niemals existieren sollten ...


Lo que me duele no es lo que hay en el corazón, 
sino todas las cosas hermosas que nunca deberían existir ...