Por mi parte,
sigo teniendo continuamente los amoríos más
imposibles y sumamente inapropiados, con los que,
sueño, por regla general;
¡Qué enigma es la vida! Y recuerda, el amor es un enigma
dentro de un enigma...
Ich für meinen
Teil habe immer noch die
unmöglichsten und höchst unpassendsten
Liebesaffären,
von denen ich in der Regel träume.
Was für ein Rätsel das Leben doch ist,
und vergesst nicht: Liebe ist ein Rätsel
innerhalb eines Rätsels …
For min del har jeg fortsatt kontinuerlig de
mest umulige og høyst
upassende kjærlighetsforhold,
som jeg som regel drømmer om:
Hvilken gåte livet er, og
husk, kjærlighet er en gåte
innenfor en gåte...
Pour ma part,
je vis encore continuellement des
amours impossibles et inadaptées,
dont je rêve généralement :
Quelle énigme que la vie !
Et n'oubliez pas que l'amour est une
énigme dans une énigme…
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar