fredag 13. mars 2026

Poems & News: I keep on making what I can`t do yet in order to l...

Poems & News: I keep on making what I can`t do yet in order to l...:   Ich versuche immer wieder, was ich noch nicht kann, um zu lernen, was ich später kann. Aber ich habe gelernt, das Leben ist schwer... Sigo...

I keep on making what I can`t do yet in order to learn to be able to do it. But I have learn life is difficult...

 


Ich versuche immer wieder,
was ich noch nicht kann,
um zu lernen,
was ich später kann.
Aber ich habe gelernt,
das Leben ist schwer...


Sigo haciendo
lo que aún no puedo hacer
para aprender
a poder hacerlo.
Pero he aprendido que
la vida es difícil...


Jeg fortsetter å lage
det jeg ikke kan gjøre ennå
for å lære
å kunne gjøre det.
Men jeg har lært
at livet er vanskelig...


Je continue à créer
ce que je ne sais pas encore faire
afin d'apprendre
à pouvoir le faire.
Mais j'ai appris
que la vie est difficile...




Poems & News: ??????????????????????????

Poems & News: ??????????????????????????:   Is it spring? Is it a bright spring? Is it a dark spring? Is it the smell of spring? Is it the smell of death? Is it the smell of disaster...

??????????????????????????

 


Is it spring?
Is it a bright spring?
Is it a dark spring?
Is it the smell of spring?
Is it the smell of death?
Is it the smell of disaster?
Is it the smell of our “wonderful”?
Isn’t it the smell of fir needles and sawdust?
Are there times when all words are small and gray like now?


Est-ce le printemps ?
Est-ce un printemps radieux ?
Est-ce un printemps sombre ?
Est-ce l'odeur du printemps ?
Est-ce l'odeur de la mort ?
Est-ce l'odeur du désastre ?
Est-ce l'odeur de notre « merveilleux » ?
N'est-ce pas l'odeur des aiguilles de sapin et de la sciure ?
Y a-t-il des moments où tous les mots sont petits et gris comme maintenant ?


Ist es Frühling?
Ist es ein strahlender Frühling?
Ist es ein düsterer Frühling?
Ist es der Duft des Frühlings?
Ist es der Duft des Todes?
Ist es der Duft des Unheils?
Ist es der Duft unseres „Wunderbaren“?
Ist es nicht der Duft von Tannennadeln und Sägemehl?
Gibt es Zeiten, in denen alle Worte klein und grau sind wie jetzt?


Er det vår?
Er det en lys vår?
Er det en mørk vår?
Er det lukten av vår?
Er det lukten av død?
Er det lukten av katastrofe?
Er det lukten av våre “fantastiske”?
Er det ikke lukten av granbar og sagflis?
Er det tider der alle ord er små og grå som nå?


¿Es primavera?
¿Es una primavera luminosa?
¿Es una primavera oscura?
¿Es el olor de la primavera?
¿Es el olor de la muerte?
¿Es el olor del desastre?
¿Es el olor de lo “maravilloso”?
¿No es acaso el olor a agujas de abeto y serrín?
¿Hay momentos en que todas las palabras son pequeñas y grises como ahora?




torsdag 12. mars 2026

Poems & News: So then my pencil goes between my fingers as if it...

Poems & News: So then my pencil goes between my fingers as if it...:   Dann gleitet mein  Bleistift zwischen  meine Finger,  als wäre er ein Geigenbogen,  und zwar ausschließlich  zu meinem Vergnügen... Entonc...

So then my pencil goes between my fingers as if it were a bow on the violin and absolutely for my pleasure...


 

Dann gleitet mein 
Bleistift zwischen 
meine Finger, 
als wäre er ein Geigenbogen, 
und zwar ausschließlich 
zu meinem Vergnügen...


Entonces mi lápiz
pasa entre mis
dedos como si fuera
un arco en el violín
y absolutamente para
mi placer...


Så går blyanten min
mellom fingrene mine 
som om den var
en bue på fiolinen
og absolutt til
min fornøyelse...


Alors mon crayon
glisse entre mes
doigts comme s'il s'agissait d'un
archet de violon
et tout cela pour
mon plus grand plaisir...




Poems & News: I, for one, am a man of passions, capable of and l...

Poems & News: I, for one, am a man of passions, capable of and l...:   Pour ma part, je suis un homme passionné, capable et enclin à faire des choses plutôt insensées que je regrette parfois... Réfléchissez......

I, for one, am a man of passions, capable of and liable to do rather foolish things for which I sometimes feel rather sorry... Think off...

 


Pour ma part, je suis un homme
passionné,
capable et enclin à
faire des choses plutôt insensées
que je regrette parfois...
Réfléchissez...


Jeg, for min del, er en mann
av lidenskaper,
i stand til og tilbøyelig til å
gjøre ganske tåpelige ting
som jeg noen ganger
synes litt synd på...
Tenk på...


Yo, por mi parte, soy un hombre
de pasiones,
capaz y propenso a
hacer cosas bastante tontas
por las que a veces
me arrepiento...
Piénsalo...


Ich für meinen Teil bin ein Mann
der Leidenschaften,
der fähig und geneigt ist,
ziemlich törichte Dinge zu tun,
die ich manchmal
ziemlich bereue... 
Denk mal nach...




Poems & News: Every day I will think of you... Longing to see yo...

Poems & News: Every day I will think of you... Longing to see yo...:   Jeden Tag werde ich an dich denken... und mich danach sehnen, dich wiederzusehen, dich danach sehnen, dir zu zeigen, dass meine Liebe wahr...

Every day I will think of you... Longing to see you again, longing to show that my Love is true... Although I love you in vain...

 


Jeden Tag werde ich an dich denken...
und mich danach sehnen, dich wiederzusehen,
dich danach sehnen, dir zu zeigen,
dass meine Liebe wahr ist...
Obwohl ich dich vergeblich liebe.


Cada día pensaré en ti...
Anhelando verte
de nuevo,
anhelando demostrarte
que mi
amor es verdadero...
Aunque te ame
en ​​vano.


Hver dag vil jeg
tenke på deg...
Lengte etter å se deg
igjen,
lengte etter å vise
at min
kjærlighet er sann...
Selv om jeg elsker
deg forgjeves.


Chaque jour, je penserai à toi…
Je désire ardemment te revoir,
je désire ardemment te prouver
que mon amour est sincère…
Bien que je t’aime
en ​​vain.