tirsdag 17. februar 2026
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...: Je ne suis rien. Je ne serai jamais rien. Je n'ai jamais voulu être quoi que ce soit. Par ailleurs, j'ai encore un long chemin à p...
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...: Je ne suis rien. Je ne serai jamais rien. Je n'ai jamais voulu être quoi que ce soit. Par ailleurs, j'ai encore un long chemin à p...
I am nothing. I will never be anything. I have never wanted to be anything. Apart from that, I have a long way to go...
Je ne suis rien.
Je ne serai jamais rien.
Je n'ai jamais voulu être quoi que ce soit.
Par ailleurs, j'ai encore un long chemin à parcourir…
Ich bin nichts.
Ich werde niemals etwas sein.
Ich wollte nie etwas sein.
Außerdem habe ich noch einen langen Weg vor mir …
Jeg er ikke noe.
Jeg skal aldri bli noe.
Jeg har ikke ønsket å være noe.
Bortsett fra det har jeg en lang vei å gå...
No soy nada.
Nunca seré nada.
Nunca he querido ser nada.
Aparte de eso, me queda un largo camino por recorrer...
mandag 16. februar 2026
Poems & News: Without thinking or hesitating, this I realized ha...
Poems & News: Without thinking or hesitating, this I realized ha...: Ohne nachzudenken oder zu zögern, erkannte ich, dass dies die Wahrheit sein musste, die jeder zu finden sucht und nicht finden kann. Und ...
Without thinking or hesitating, this I realized had to be the truth, which everyone tries to find and cannot find. And which only I, because I did not seek, found...
Ohne nachzudenken oder zu zögern,
erkannte ich, dass dies
die Wahrheit sein musste,
die jeder zu finden sucht und nicht finden kann.
Und die nur ich, weil ich nicht gesucht hatte,
gefunden habe...
Sin pensarlo ni dudarlo,
me di cuenta de que esta
tenía que ser la verdad,
que todos intentan
encontrar y no encuentran.
Y que solo yo, porque no busqué,
encontré...
Uten å tenke eller nøle var
dette jeg innså måtte være
sannheten, som alle prøver
å finne og ikke finner.
Og som bare jeg, fordi
jeg ikke lette,
fant...
Sans réfléchir ni hésiter,
j'ai compris que c'était là la vérité,
celle que chacun cherche
en vain.
Et que seul moi, parce que
je ne l'ai pas cherchée,
j'ai trouvée...
Poems & News: Loneliness is not being alone, It is not having so...
Poems & News: Loneliness is not being alone, It is not having so...: La solitude n'est pas l'isolement, ce n'est pas l'absence de désir… Alors, mes amis, souvenez-vous : la vie est pleine ...
Loneliness is not being alone, It is not having something to long for... So remember friends, life is full of flowers. First they become fire, then they become snow, and then old people.
La solitude n'est pas l'isolement,
ce n'est pas l'absence de désir…
Alors, mes amis, souvenez-vous :
la vie est pleine de fleurs.
D'abord, elles se transforment en feu,
puis en neige, et enfin en vieillards.
Ensomhet er ikke å være
alene, Det er ikke å ha noe
å lengte til...
Så husk venner, farer livet
med allverdens blomster.
Først blir de ild, så blir de
sne og siden gamle mennesker.
La soledad no es estar solo,
es no tener nada que anhelar...
Así que recuerden, amigos,
la vida está llena de flores.
Primero se convierten en fuego,
luego en nieve, y luego en ancianos.
Einsamkeit bedeutet nicht,
allein zu sein, sie bedeutet,
nichts zu haben, wonach man
sich sehnen könnte…
Denkt also daran, Freunde:
Das Leben ist voller Blumen.
Zuerst werden sie zu Feuer,
dann zu Schnee und schließlich
zu alten Menschen.
søndag 15. februar 2026
Poems & News: All that is flashing morning unclear Suddenly Tend...
Poems & News: All that is flashing morning unclear Suddenly Tend...: Alles, was an diesem funkelnden Morgen so zart und neu und fremd ist, im Lächeln meines Geliebten, ist wie der Frühling. Alt som er blink...
All that is flashing morning unclear Suddenly Tender and new and strange in my beloved's smile, is like spring.
Alles, was an diesem funkelnden
Morgen so zart und neu und fremd ist,
im Lächeln meines Geliebten,
ist wie der Frühling.
Alt som er blinkende morgenklart
Plutselig ømt og nytt og rart
i min elskedes smil,
ligner våren.
Todo lo que es brillante mañana
De repente tierno, nuevo y extraño
en la sonrisa de mi amado,
es como la primavera.
Tout ce qui pétille au matin
Soudainement tendre, nouveau et étrange
dans le sourire de mon bien-aimé,
est comme le printemps.
Poems & News: It will probably be spring again, but the spring t...
Poems & News: It will probably be spring again, but the spring t...: Le printemps reviendra sans doute, mais le printemps d'antan ne reviendra jamais... Es wird wohl wieder Frühling werden, aber der Frühli...
Abonner på:
Kommentarer (Atom)







