lørdag 28. februar 2026
Poems & News: What happpiness how end my dreams! Other people ne...
Poems & News: What happpiness how end my dreams! Other people ne...: Quel bonheur, comme mes rêves s'achèvent ! Les autres ne ressentent rien. C'est nous qui ressentons, Oui, nous tous, Même moi, qui...
What happpiness how end my dreams! Other people never feel. We`re the ones who feel, Yes, all of us, Even I, who am now feeling nothing. Nothing? Well...
Quel bonheur, comme mes rêves s'achèvent !
Les autres ne ressentent rien.
C'est nous qui ressentons,
Oui, nous tous,
Même moi, qui ne ressens plus rien.
Rien ? Eh bien…
Welch ein Glück, das meine Träume beendet!
Andere Menschen fühlen es nie.
Wir sind diejenigen, die fühlen,
Ja, wir alle,
Sogar ich, der ich jetzt nichts fühle.
Nichts? Nun ja...
For en lykke,
hvordan drømmene mine tok slutt!
Andre mennesker føler aldri.
Det er vi som føler,
Ja, alle sammen,
Til og med jeg, som nå ikke føler noe.
Ingenting? Vel...
¡Qué felicidad cómo terminaron mis sueños!
Otros nunca sienten.
Somos nosotros los que sentimos,
Sí, todos nosotros,
Incluso yo, que ahora no siento nada.
¿Nada? Bueno...
fredag 27. februar 2026
Poems & News: I am who I failed to be--- We are all who we suppo...
Poems & News: I am who I failed to be--- We are all who we suppo...: Ich bin der, der ich nicht sein konnte – Wir alle sind der, der wir zu sein glaubten. Unsere Wirklichkeit ist das, was wir nie erreicht ha...
I am who I failed to be--- We are all who we supposed ourselves. Our reality is what we never attained. In my soul, and with some truth; In my imagination, and with some justice...
Ich bin der, der ich nicht sein konnte –
Wir alle sind der, der wir zu sein glaubten.
Unsere Wirklichkeit ist das, was wir nie erreicht haben.
In meiner Seele, und mit einem Funken Wahrheit;
in meiner Vorstellungskraft, und mit einem Funken Gerechtigkeit.
Soy quien no logré ser.
Todos somos quienes supusimos ser.
Nuestra realidad es lo que nunca alcanzamos.
En mi alma, y con algo de verdad;
en mi imaginación, y con algo de justicia.
Jeg er den jeg ikke klarte å være ---
Vi er alle den vi antok vi var.
Vår virkelighet er det vi aldri oppnådde.
I min sjel, og med en viss sannhet;
I min fantasi, og med en viss rettferdighet.
Je suis celui que je n'ai pas réussi à être…
Nous sommes tous ceux que nous pensions être.
Notre réalité est ce que nous n'avons jamais atteint.
Au fond de mon âme, et avec une part de vérité ;
Dans mon imagination, et avec une part de justice.
torsdag 26. februar 2026
Poems & News: WhateverI was, Whatever I wasn`t--- it`s all m wha...
Poems & News: WhateverI was, Whatever I wasn`t--- it`s all m wha...: Ce que j'étais, ce que je n'étais pas… c'est ce que je suis. Ce que j'ai voulu, ce que je n'ai pas voulu… tout cela m...
WhateverI was, Whatever I wasn`t--- it`s all m what I am. Whatever I wanted, Whatever I didn`t want--- all of this has shaped me...
Ce que j'étais,
ce que je n'étais pas…
c'est ce que je suis.
Ce que j'ai voulu,
ce que je n'ai pas voulu…
tout cela m'a façonné…
Hva enn jeg var,
Hva enn jeg ikke var---
Det er alt jeg er.
Hva enn jeg ville,
Hva enn jeg ikke ville---
Alt dette har formet meg...
Lo que sea que fui,
lo que no fui,
todo es lo que soy.
Lo que sea que quise,
lo que no quise,
todo esto me ha moldeado...
Was immer ich war,
was immer ich nicht war –
all das bin ich.
Was immer ich wollte,
was immer ich nicht wollte –
all das hat mich geprägt.
Poems & News: I want the good, I want the bad, and in the end I ...
Poems & News: I want the good, I want the bad, and in the end I ...: Ich will das Gute, ich will das Schlechte, und am Ende will ich nichts. Deshalb fühle ich mich in jeder Hinsicht unwohl... Quiero lo b...
I want the good, I want the bad, and in the end I want nothing. So I`m universally uncomfortagle...
Ich will das Gute,
ich will das Schlechte,
und am Ende will ich nichts.
Deshalb fühle ich mich in
jeder Hinsicht unwohl...
Quiero lo bueno,
quiero lo malo,
y al final no quiero nada.
Así que me siento
universalmente incómodo...
Jeg vil ha det gode,
jeg vil ha det vonde,
og til slutt vil jeg ikke ha noe.
Så jeg er universelt ukomfortabel ...
Je veux le bon,
je veux le mauvais,
et au final je ne veux rien.
Je suis donc universellement
mal à l'aise...
onsdag 25. februar 2026
Poems & News: The road is merry, and the way is crooked. Some ar...
Poems & News: The road is merry, and the way is crooked. Some ar...: Der Weg ist fröhlich, und der Weg ist krumm. Manche sind arm, manche sind reich. Wir tanzen vor Freude, und manche weinen vor Wut... El ca...
Poems & News: Feel the fear and get over it...
Poems & News: Feel the fear and get over it...: Ressentez la peur et surmontez-la... Spüre die Angst und überwinde sie... Kjenn frykten og bli ferdig med den... Siente el miedo y supéral...
Poems & News: In this calm and stupid life, I never know how I s...
Poems & News: In this calm and stupid life, I never know how I s...: Dans cette vie calme et absurde, je ne sais jamais comment me comporter. Mais, mon Dieu, je ressens la douleur humaine ! Ne me le refusez ...
In this calm and stupid life, I never know how I should act. But, my God, I feel human pain! Don`t ever deny me that! Understand it? It would take time. Explain it? Don`t know if I can...
Dans cette vie calme et absurde,
je ne sais jamais comment me comporter.
Mais, mon Dieu, je ressens la douleur humaine !
Ne me le refusez jamais !
Vous comprenez ?
Il faudrait du temps.
Vous pouvez me l'expliquer ?
Je ne sais pas si j'en suis capable…
In diesem ruhigen und sinnlosen Leben
weiß ich nie, wie ich mich verhalten soll.
Aber mein Gott, ich spüre menschlichen Schmerz!
Verleugne mir das niemals!
Verstehst du es?
Das braucht Zeit. Kannst du es erklären?
Ich weiß nicht, ob ich das kann...
I dette rolige og dumme livet,
vet jeg aldri hvordan jeg skal oppføre meg.
Men, herregud, jeg føler menneskelig smerte!
Ikke nekt meg det!
Forstår du det?
Det ville ta tid.
Forklarer du det?
Vet ikke om jeg kan...
En esta vida tranquila y estúpida,
nunca sé cómo actuar.
Pero, Dios mío, ¡siento dolor humano!
¡No me lo niegues nunca!
¿Lo entiendes?
Tomaría tiempo.
¿Explicarlo?
No sé si puedo...
tirsdag 24. februar 2026
It's not love that makes us blind. It's envy. That's why you never live long enough to have something undone...
Nicht Liebe macht
uns blind, sondern Neid.
Deshalb lebt man nie
lange genug, um etwas
ungeschehen zu machen.
No es el amor lo
que nos ciega.
Es la envidia.
Por eso nunca se
vive lo suficiente
para deshacer algo...
Det er ikke kjærligheten
som gjør oss blind.
Det er misunnelsen.
Så derfor en lever aldri
så lenge at en ikke har
noe ugjort...
Ce n'est pas l'amour
qui nous aveugle,
c'est l'envie.
C'est pourquoi on ne
vit jamais assez
longtemps pour réparer
ce qui a été fait...
mandag 23. februar 2026
If all the world says no there is a sun that rises. So remember: Different strings have the best sound...
Si le monde entier dit non,
le soleil se lève.
Alors souvenez-vous : des cordes différentes
ont le meilleur son...
Wenn die ganze Welt Nein sagt,
geht die Sonne trotzdem auf.
Also merke dir: Unterschiedliche Saiten
haben den besten Klang...
Om allverden sier nei
er det en sol som gryr.
Så husk: Ulike strenger
har den beste klang...
Si todo el mundo dice que no,
hay un sol que sale.
Así que recuerda: Diferentes cuerdas
tienen el mejor sonido...
The earth is made of heaven, Lies have no home. No one is lost, ever. Truth is the only way...
Die Erde ist aus Himmel gemacht,
Lügen haben kein Zuhause.
Niemand geht verloren,
niemals.
Die Wahrheit ist der einzige Weg...
La terre est faite du ciel,
Les mensonges n'ont pas leur place.
Personne n'est perdu,
jamais.
La vérité est le seul chemin...
Jorden er laget av himmel,
Løgnen har ingen bolig.
Ingen er gått tapt,
noensinne.
Sannhet er den eneste vei...
La tierra está hecha de cielo,
las mentiras no tienen cabida.
Nadie está perdido,
nunca.
La verdad es el único camino...
søndag 22. februar 2026
Poems & News: They are as if grief were a tree whose leaves, one...
Poems & News: They are as if grief were a tree whose leaves, one...: Ils sont comme si le chagrin était un arbre dont les feuilles, une à une, tombaient, à travers le sentier et le brouillard... De er som om...
They are as if grief were a tree whose leaves, one by one, fell, through the trail and the fog...
Ils sont comme si le chagrin
était un arbre dont les feuilles,
une à une,
tombaient,
à travers le sentier et
le brouillard...
De er som om sorgen
var et tre hvis blader,
ett for ett,
falt ,mellom sporet og
tåken...
Son como si el
dolor fuera un árbol
cuyas hojas,
una a una, caían,
a través del sendero y
la niebla...
Sie sind, als wäre die Trauer ein Baum,
dessen Blätter
einzeln
fielen
durch den Pfad und
den Nebel...
The road is hard and life is too short! Take up residence in me! Make my soul weightless! Lift me up and fly away!
Der Weg ist steinig und das Leben zu kurz!
Nehmen Sie in mir Wohnung!
Machen Sie meine Seele schwerelos!
Heben Sie mich empor und fliegen Sie davon!
¡El camino es duro y la vida demasiado corta!
¡Reside en mí!
¡Haz que mi alma sea ingrávida!
¡Levántame y vuela!
Veien tung og livet er altfor kort!
Ta bolig i meg!
Gjør min sjel vektløs!
løft meg opp og fly avsted!
Poems & News: To be you and yet myself! To own your happy unawar...
Poems & News: To be you and yet myself! To own your happy unawar...: Être toi et pourtant moi-même ! Accueillir ta douce inconscience Et pourtant être conscient de soi. Alors emporte-moi et envole-toi ! Å væ...
To be you and yet myself! To own your happy unawareness. And yet be self-aware. So lift me up and fly away!
Être toi et pourtant moi-même !
Accueillir ta douce inconscience
Et pourtant être conscient de soi.
Alors emporte-moi et envole-toi !
Å være deg og likevel meg selv!
Å eie din glade anelsesløshet
Og ennå være seg selv bevisst.
Så løft meg opp og fly avsted!
¡Ser tú y, sin embargo, yo mismo!
Ser dueño de tu feliz inconsciencia
Y, sin embargo, ser consciente de ti mismo.
¡Así que levántame y vuela!
Du sein und doch ich selbst!
Meine glückliche Unwissenheit annehmen
Und doch selbstbewusst sein.
Also nimm mich empor und flieg davon!
lørdag 21. februar 2026
Poems & News: Oh, but here, where we all go astray, We sleep wha...
Poems & News: Oh, but here, where we all go astray, We sleep wha...: Oh, aber hier, wo wir alle vom rechten Weg abkommen, schlafen wir, was wir sind, und die Wahrheit, wenn wir sie in Träumen endlich sehen, wa...
Oh, but here, where we all go astray, We sleep what we are, and the truth, If in dreams we finally see it, See what?
Oh, aber hier,
wo wir alle vom rechten Weg abkommen,
schlafen wir, was wir sind,
und die Wahrheit,
wenn wir sie in Träumen endlich sehen,
was sehen wir dann?
Oh, pero aquí,
donde todos nos extraviamos,
dormimos lo que somos,
y la verdad,
si en sueños
por fin la vemos,
¿Ver qué?
Å, men her,
hvor vi alle går vill,
Sover vi det vi er,
og sannheten,
Om vi i drømme
tilslutt får se den,
Se hva?
Oh, mais ici,
où nous nous égarons tous,
nous dormons ce que nous sommes,
et la vérité,
si en rêve
nous la voyons enfin,
voir quoi ?
fredag 20. februar 2026
My madness, let others accept it And all that it entails. What is a man without madness... But I don't know!
Ma folie,
que les autres l'acceptent
et tout ce qu'elle implique.
Qu'est-ce qu'un homme
sans folie...
Mais je ne sais pas !
Meinen Wahnsinn,
sollen andere ihn akzeptieren
Und alles, was dazugehört.
Was ist ein Mensch
ohne Wahnsinn...?
Aber ich weiß es nicht!
Min galskap,
la andre ta imot den
Og alt den innebærer.
Hva er vel et mennske
uten galskap...
Men jeg vet ikke!
Mi locura,
que otros la acepten
y todo lo que conlleva.
¿Qué es un hombre
sin locura...?
¡Pero no lo sé!
torsdag 19. februar 2026
Poems & News: What lives in the heart only one knows, In one's m...
Poems & News: What lives in the heart only one knows, In one's m...: Lo que vive en el corazón solo uno lo sabe, en la mente se está solo; es lo más doloroso para una persona estar descontento con todo... Wa...
What lives in the heart only one knows, In one's mind one is lonely; It is the most painful part for a person to be unhappy about everything...
Lo que vive en el corazón
solo uno lo sabe,
en la mente se está solo;
es lo más doloroso para una persona
estar
descontento con todo...
Was im Herzen wohnt,
weiß nur man selbst.
Im Geiste ist man einsam.
Es ist das Schmerzlichste
für einen Menschen,
mit allem unglücklich zu sein.
Hva som bor i hjertet
vet bare en selv,
I sinnet sitt er en ensom;
Det er den såreste del for
ett menneske å være
uglad for alt...
Poems & News: Feel the fear and get over it...
Poems & News: Feel the fear and get over it...: Ressentez la peur et surmontez-la... Spüre die Angst und überwinde sie... Kjenn frykten og bli ferdig med den... Siente el miedo y supéral...
Feel the fear and get over it...
Ressentez la peur et surmontez-la...
Spüre die Angst und überwinde sie...
Kjenn frykten og bli ferdig med den...
Siente el miedo y supéralo...
tirsdag 17. februar 2026
Poems & News: Put your hand in my hand--- then we are strong tog...
Poems & News: Put your hand in my hand--- then we are strong tog...: Leg deine Hand in meine. Dann sind wir gemeinsam stark. Dann sind wir gemeinsam schwach. Dann sind wir zusammen... Pon tu mano en mi mano ...
Put your hand in my hand--- then we are strong together--- then we are weak together--- then we are together...
Leg deine Hand in meine.
Dann sind wir gemeinsam stark.
Dann sind wir gemeinsam schwach.
Dann sind wir zusammen...
Pon tu mano en mi mano
entonces seremos fuertes juntos
entonces seremos débiles juntos
entonces seremos juntos...
Legg din hand i min hand
så er vi sterke sammen
så er vi svake sammen
så er vi sammen...
Mets ta main dans la mienne
alors nous serons forts ensemble
alors nous serons faibles ensemble
alors nous serons ensemble...
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...: Je ne suis rien. Je ne serai jamais rien. Je n'ai jamais voulu être quoi que ce soit. Par ailleurs, j'ai encore un long chemin à p...
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...
Poems & News: I am nothing. I will never be anything. I have nev...: Je ne suis rien. Je ne serai jamais rien. Je n'ai jamais voulu être quoi que ce soit. Par ailleurs, j'ai encore un long chemin à p...
I am nothing. I will never be anything. I have never wanted to be anything. Apart from that, I have a long way to go...
Je ne suis rien.
Je ne serai jamais rien.
Je n'ai jamais voulu être quoi que ce soit.
Par ailleurs, j'ai encore un long chemin à parcourir…
Ich bin nichts.
Ich werde niemals etwas sein.
Ich wollte nie etwas sein.
Außerdem habe ich noch einen langen Weg vor mir …
Jeg er ikke noe.
Jeg skal aldri bli noe.
Jeg har ikke ønsket å være noe.
Bortsett fra det har jeg en lang vei å gå...
No soy nada.
Nunca seré nada.
Nunca he querido ser nada.
Aparte de eso, me queda un largo camino por recorrer...
mandag 16. februar 2026
Poems & News: Without thinking or hesitating, this I realized ha...
Poems & News: Without thinking or hesitating, this I realized ha...: Ohne nachzudenken oder zu zögern, erkannte ich, dass dies die Wahrheit sein musste, die jeder zu finden sucht und nicht finden kann. Und ...
Without thinking or hesitating, this I realized had to be the truth, which everyone tries to find and cannot find. And which only I, because I did not seek, found...
Ohne nachzudenken oder zu zögern,
erkannte ich, dass dies
die Wahrheit sein musste,
die jeder zu finden sucht und nicht finden kann.
Und die nur ich, weil ich nicht gesucht hatte,
gefunden habe...
Sin pensarlo ni dudarlo,
me di cuenta de que esta
tenía que ser la verdad,
que todos intentan
encontrar y no encuentran.
Y que solo yo, porque no busqué,
encontré...
Uten å tenke eller nøle var
dette jeg innså måtte være
sannheten, som alle prøver
å finne og ikke finner.
Og som bare jeg, fordi
jeg ikke lette,
fant...
Sans réfléchir ni hésiter,
j'ai compris que c'était là la vérité,
celle que chacun cherche
en vain.
Et que seul moi, parce que
je ne l'ai pas cherchée,
j'ai trouvée...
Poems & News: Loneliness is not being alone, It is not having so...
Poems & News: Loneliness is not being alone, It is not having so...: La solitude n'est pas l'isolement, ce n'est pas l'absence de désir… Alors, mes amis, souvenez-vous : la vie est pleine ...
Loneliness is not being alone, It is not having something to long for... So remember friends, life is full of flowers. First they become fire, then they become snow, and then old people.
La solitude n'est pas l'isolement,
ce n'est pas l'absence de désir…
Alors, mes amis, souvenez-vous :
la vie est pleine de fleurs.
D'abord, elles se transforment en feu,
puis en neige, et enfin en vieillards.
Ensomhet er ikke å være
alene, Det er ikke å ha noe
å lengte til...
Så husk venner, farer livet
med allverdens blomster.
Først blir de ild, så blir de
sne og siden gamle mennesker.
La soledad no es estar solo,
es no tener nada que anhelar...
Así que recuerden, amigos,
la vida está llena de flores.
Primero se convierten en fuego,
luego en nieve, y luego en ancianos.
Einsamkeit bedeutet nicht,
allein zu sein, sie bedeutet,
nichts zu haben, wonach man
sich sehnen könnte…
Denkt also daran, Freunde:
Das Leben ist voller Blumen.
Zuerst werden sie zu Feuer,
dann zu Schnee und schließlich
zu alten Menschen.
søndag 15. februar 2026
Poems & News: All that is flashing morning unclear Suddenly Tend...
Poems & News: All that is flashing morning unclear Suddenly Tend...: Alles, was an diesem funkelnden Morgen so zart und neu und fremd ist, im Lächeln meines Geliebten, ist wie der Frühling. Alt som er blink...
All that is flashing morning unclear Suddenly Tender and new and strange in my beloved's smile, is like spring.
Alles, was an diesem funkelnden
Morgen so zart und neu und fremd ist,
im Lächeln meines Geliebten,
ist wie der Frühling.
Alt som er blinkende morgenklart
Plutselig ømt og nytt og rart
i min elskedes smil,
ligner våren.
Todo lo que es brillante mañana
De repente tierno, nuevo y extraño
en la sonrisa de mi amado,
es como la primavera.
Tout ce qui pétille au matin
Soudainement tendre, nouveau et étrange
dans le sourire de mon bien-aimé,
est comme le printemps.
Poems & News: It will probably be spring again, but the spring t...
Poems & News: It will probably be spring again, but the spring t...: Le printemps reviendra sans doute, mais le printemps d'antan ne reviendra jamais... Es wird wohl wieder Frühling werden, aber der Frühli...
It will probably be spring again, but the spring that was will never return...
Le printemps reviendra sans doute,
mais le printemps d'antan
ne reviendra jamais...
Es wird wohl wieder Frühling werden,
aber der Frühling, der war,
wird nie wiederkehren...
Det blir nok vår igjen,
men den vår som var
kommer aldri tilbake...
Probablemente volverá a ser primavera,
pero la primavera que fue
nunca volverá...
lørdag 14. februar 2026
Poems & News: Defeat is like the withered leaf--- from the soil ...
Poems & News: Defeat is like the withered leaf--- from the soil ...: La défaite est comme une feuille morte — c'est de cette terre que nous renaîtrons. Alors, souvenez-vous que le contraire de l'amou...
Defeat is like the withered leaf--- from the soil we shall grow. So remember the opposite of love is not hate, but indifference...
La défaite est comme
une feuille morte —
c'est de cette terre que nous renaîtrons.
Alors, souvenez-vous que le contraire de
l'amour n'est pas la haine,
mais l'indifférence...
Nederlaget er som
det visne løvet---
av den jord skal vi gro.
Så husk det motsatte av
kjærlighet er ikke hat,
men likegyldighet...
La derrota es como
la hoja marchita:
de la tierra creceremos.
Así que recuerda que
lo opuesto al amor no
es el odio, sino
la indiferencia...
Niederlage ist wie
das verwelkte Blatt –
aus dem Boden werden
wir neu wachsen.
Denk also daran:
Das Gegenteil von
Liebe ist nicht Hass,
sondern Gleichgültigkeit.
torsdag 12. februar 2026
Poems & News: In the perspective of eternity, the moment is like...
Poems & News: In the perspective of eternity, the moment is like...: Aus der Perspektive der Ewigkeit betrachtet, ist der Augenblick wie ein ganzes Leben... Denk also daran: Nichts kommt jemals aus dem...
In the perspective of eternity, the moment is like a whole life... --- So remember, nothing ever comes in a closed hand...
Aus der Perspektive der
Ewigkeit betrachtet,
ist der Augenblick wie ein
ganzes Leben...
Denk also daran:
Nichts kommt jemals
aus dem Nichts...
En la perspectiva
de la eternidad,
el momento es como
una vida entera...
Así que recuerda,
nada llega en manos
cerradas...
I evighetens perspektiv
er øyeblikket som et helt
liv...
Så husk det kommer aldri
noe i en lukket hand...
Dans la perspective
de l'éternité,
l'instant présent est
comme une vie entière…
Alors souvenez-vous,
rien ne s'obtient jamais
sans effort…
Poems & News: I see and I move, Move like the water cascading do...
Poems & News: I see and I move, Move like the water cascading do...: Je vois et je bouge, Je bouge comme l'eau qui cascade du haut de la montagne, comme un vent silencieux, très silencieux... qui passe e...
I see and I move, Move like the water cascading down the mountainside like a quiet, quiet, very quiet--- Wind that passes and disappears, still just as quiet. And I don't know what I'm thinking and don't want to know...
Je vois et je bouge,
Je bouge comme l'eau qui cascade
du haut de la montagne, comme un
vent silencieux, très silencieux...
qui passe et disparaît,
toujours aussi silencieux.
Et je ne sais pas à quoi je pense,
et je ne veux pas le savoir...
Ich sehe und bewege mich,
bewege mich wie das Wasser,
das den Berghang hinabstürzt,
wie ein stiller, stiller, sehr stiller Wind,
der vorüberzieht und verschwindet,
immer noch genauso still.
Und ich weiß nicht, was ich denke,
und will es auch nicht wissen...
Jeg ser og jeg rører meg,
Rører meg slik vannet fosser
nedover fjellsiden som en
stille, stille, meget stille---
Vind som drar forbi og forsvinner,
stadig like stille.
Og jeg vet ikke hva jeg tenker
og ønsker ikke å vite det...
Veo y me muevo,
me muevo como el agua que cae en cascada
por la ladera de la montaña, como un
tranquilo, tranquilo, muy tranquilo...
Viento que pasa y desaparece,
igual de tranquilo.
Y no sé qué estoy pensando
y no quiero saberlo...
Hello, shepherd, You there by the side of the road, what does the wind that blows by tell you? You have never listened to others. Much of what you hear is a lie. And the lie is inside you...
Hallo, Hirte,
du da am Wegesrand,
was sagt dir der Wind, der vorbeiweht?
Du hast nie auf andere gehört.
Vieles von dem, was du hörst, ist eine Lüge.
Und die Lüge ist in dir...
Hola, pastor,
Tú, ahí al lado del camino,
¿qué te dice el viento que sopla?
Nunca has escuchado a los demás.
Mucho de lo que oyes es mentira.
Y la mentira está dentro de ti...
Hallo, sauegjeter,
Du der ved kanten
av veien,
hva sier den deg,
vinden som blåser forbi?
Du har aldri lyttet
til andre.
Mye av det du hører er
løgn.
Og løgnen er inne i dag...
Bonjour, berger,
Toi là, au bord du chemin,
que te dit le vent qui souffle ?
Tu n'as jamais écouté
les autres.
La plupart de ce que tu entends est
un mensonge.
Et le mensonge est en toi...
Abonner på:
Kommentarer (Atom)


.jpg)

.jpg)
.jpg)

.jpg)




.jpg)

































.jpg)


.jpg)