søndag 15. februar 2026
Poems & News: All that is flashing morning unclear Suddenly Tend...
Poems & News: All that is flashing morning unclear Suddenly Tend...: Alles, was an diesem funkelnden Morgen so zart und neu und fremd ist, im Lächeln meines Geliebten, ist wie der Frühling. Alt som er blink...
All that is flashing morning unclear Suddenly Tender and new and strange in my beloved's smile, is like spring.
Alles, was an diesem funkelnden
Morgen so zart und neu und fremd ist,
im Lächeln meines Geliebten,
ist wie der Frühling.
Alt som er blinkende morgenklart
Plutselig ømt og nytt og rart
i min elskedes smil,
ligner våren.
Todo lo que es brillante mañana
De repente tierno, nuevo y extraño
en la sonrisa de mi amado,
es como la primavera.
Tout ce qui pétille au matin
Soudainement tendre, nouveau et étrange
dans le sourire de mon bien-aimé,
est comme le printemps.
Poems & News: It will probably be spring again, but the spring t...
Poems & News: It will probably be spring again, but the spring t...: Le printemps reviendra sans doute, mais le printemps d'antan ne reviendra jamais... Es wird wohl wieder Frühling werden, aber der Frühli...
It will probably be spring again, but the spring that was will never return...
Le printemps reviendra sans doute,
mais le printemps d'antan
ne reviendra jamais...
Es wird wohl wieder Frühling werden,
aber der Frühling, der war,
wird nie wiederkehren...
Det blir nok vår igjen,
men den vår som var
kommer aldri tilbake...
Probablemente volverá a ser primavera,
pero la primavera que fue
nunca volverá...
lørdag 14. februar 2026
Poems & News: Defeat is like the withered leaf--- from the soil ...
Poems & News: Defeat is like the withered leaf--- from the soil ...: La défaite est comme une feuille morte — c'est de cette terre que nous renaîtrons. Alors, souvenez-vous que le contraire de l'amou...
Defeat is like the withered leaf--- from the soil we shall grow. So remember the opposite of love is not hate, but indifference...
La défaite est comme
une feuille morte —
c'est de cette terre que nous renaîtrons.
Alors, souvenez-vous que le contraire de
l'amour n'est pas la haine,
mais l'indifférence...
Nederlaget er som
det visne løvet---
av den jord skal vi gro.
Så husk det motsatte av
kjærlighet er ikke hat,
men likegyldighet...
La derrota es como
la hoja marchita:
de la tierra creceremos.
Así que recuerda que
lo opuesto al amor no
es el odio, sino
la indiferencia...
Niederlage ist wie
das verwelkte Blatt –
aus dem Boden werden
wir neu wachsen.
Denk also daran:
Das Gegenteil von
Liebe ist nicht Hass,
sondern Gleichgültigkeit.
torsdag 12. februar 2026
Poems & News: In the perspective of eternity, the moment is like...
Poems & News: In the perspective of eternity, the moment is like...: Aus der Perspektive der Ewigkeit betrachtet, ist der Augenblick wie ein ganzes Leben... Denk also daran: Nichts kommt jemals aus dem...
In the perspective of eternity, the moment is like a whole life... --- So remember, nothing ever comes in a closed hand...
Aus der Perspektive der
Ewigkeit betrachtet,
ist der Augenblick wie ein
ganzes Leben...
Denk also daran:
Nichts kommt jemals
aus dem Nichts...
En la perspectiva
de la eternidad,
el momento es como
una vida entera...
Así que recuerda,
nada llega en manos
cerradas...
I evighetens perspektiv
er øyeblikket som et helt
liv...
Så husk det kommer aldri
noe i en lukket hand...
Dans la perspective
de l'éternité,
l'instant présent est
comme une vie entière…
Alors souvenez-vous,
rien ne s'obtient jamais
sans effort…
Poems & News: I see and I move, Move like the water cascading do...
Poems & News: I see and I move, Move like the water cascading do...: Je vois et je bouge, Je bouge comme l'eau qui cascade du haut de la montagne, comme un vent silencieux, très silencieux... qui passe e...
I see and I move, Move like the water cascading down the mountainside like a quiet, quiet, very quiet--- Wind that passes and disappears, still just as quiet. And I don't know what I'm thinking and don't want to know...
Je vois et je bouge,
Je bouge comme l'eau qui cascade
du haut de la montagne, comme un
vent silencieux, très silencieux...
qui passe et disparaît,
toujours aussi silencieux.
Et je ne sais pas à quoi je pense,
et je ne veux pas le savoir...
Ich sehe und bewege mich,
bewege mich wie das Wasser,
das den Berghang hinabstürzt,
wie ein stiller, stiller, sehr stiller Wind,
der vorüberzieht und verschwindet,
immer noch genauso still.
Und ich weiß nicht, was ich denke,
und will es auch nicht wissen...
Jeg ser og jeg rører meg,
Rører meg slik vannet fosser
nedover fjellsiden som en
stille, stille, meget stille---
Vind som drar forbi og forsvinner,
stadig like stille.
Og jeg vet ikke hva jeg tenker
og ønsker ikke å vite det...
Veo y me muevo,
me muevo como el agua que cae en cascada
por la ladera de la montaña, como un
tranquilo, tranquilo, muy tranquilo...
Viento que pasa y desaparece,
igual de tranquilo.
Y no sé qué estoy pensando
y no quiero saberlo...
Abonner på:
Kommentarer (Atom)








.jpg)
