tirsdag 20. februar 2024

Det er ikke meg jeg forestiller... Jeg gjeter aldri sauer, men det er som om jeg vokter over våre politikere. Min sjel er lik hyrdens, den kjenner hvilken vei vinden blåser. Jeg er stadig trist, når jeg ser utviklingen og hvor vinden blæser...

 


It's not me
imagine...
I never herd sheep,
but it's like I'm watching over
our politicians.
My soul is like the shepherd's, it knows
which way the wind blows.
I am still sad when I see the development
and where the wind blows...


No soy yo
imaginar...
Nunca pastoreo ovejas
pero es como si estuviera vigilando
nuestros políticos.
Mi alma es como la del pastor, sabe
hacia dónde sopla el viento.
Todavía estoy triste cuando veo el desarrollo.
y donde sopla el viento...


Das bin nicht ich
vorstellen...
Ich hüte nie Schafe,
aber es ist, als ob ich aufpasse
unsere Politiker.
Meine Seele ist wie die des Hirten, sie weiß es
aus welcher Richtung der Wind weht.
Ich bin immer noch traurig, wenn ich die Entwicklung sehe
und wo der Wind weht...


Ce n'est pas moi
imaginer...
Je ne garde jamais de moutons,
mais c'est comme si je veillais
nos politiciens.
Mon âme est comme celle du berger, elle sait
dans quel sens souffle le vent.
Je suis toujours triste quand je vois l'évolution
et là où souffle le vent...



Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar